Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это правда, сэр, – подал голос майор, сидевший рядом с Мендесом. – Они топят вражеские подлодки при помощи субмарин-смертниц. Не бог весть что, но победителей не судят.
Круговыми движениями пальцев командующий Мендес медленно помассировал лысину.
– Хм… Даже и не знаю, капитан! Нельзя сравнивать Компании Ярдли и Мендеса. С этой работенкой никто лучше нас не справится.
– Ладно, у меня карт-бланш от командующего Риза, и вот что я скажу, – заговорил Скотт. – Никому не известно, каков запас кориума у башни Виргиния, поэтому я предлагаю пятьдесят процентов кориума на сумму, не превышающую двухсот пятидесяти тысяч, и тридцать пять процентов руды стоимостью свыше четверти миллиона.
– Руды – сорок пять.
– Сорок процентов руды стоимостью свыше четверти миллиона и сорок пять – меньше означенной суммы.
– Джентльмены! – Мендес окинул взглядом собравшихся за столом. – Голосуем!
Раздался нестройный хор голосов: кто-то голосовал за, а кто-то против. Мендес, увидев нерешительность подчиненных, пожал плечами и сказал:
– Решающий голос за мной. Нас устраивает сорок пять процентов кориума Виргинии на сумму до четверти миллиона и сорок процентов руды свыше означенной суммы. Давайте обмоем сделку!
Ординарцы подали напитки. Командующий встал, подчиненные опять последовали его примеру. Мендес кивнул Скотту:
– Желаете произнести тост, капитан?
– С удовольствием. Тост Нельсона: за достойного врага и спокойное море!
Они выпили, как это было принято делать у вольных компаньонов накануне сражений, и снова сели.
– Майор Мэтсон, свяжитесь с командующим Ризом, выясните его планы и согласуйте наши дальнейшие действия.
– Есть, сэр!
– Капитан, чем еще я могу быть вам полезен?
– Спасибо, на этом все. Нужно возвращаться на базу. Прочие детали обсудим по вакуумному лучу.
– Я настоятельно рекомендую вам массаж, если обратно вы поплывете на флиттере, – усмехнулся Мендес. – Подумайте хорошенько. Сделку мы заключили, спешить теперь некуда.
– Звучит заманчиво… – замялся Скотт. – От вашего предложения у меня все вдруг заболело! – Капитан встал и прибавил: – Кстати, чуть не забыл… До нас дошли слухи, что Компания Старлинга заигрывает с ядерной энергией.
Мендес скривил губы в гримасе отвращения:
– Вот те на! Сюрприз. Джентльмены, кто-нибудь из вас в курсе?
Сидевшие за столом помотали головой, лишь один из офицеров сказал:
– Слышал краем уха что-то подобное, но это пока только разговоры.
– После этой войнушки проведем расследование. Если все взаправду, то мы с радостью объединимся с вами, чтобы стереть банду Старлинга с лица Венеры, – пообещал Мендес. – За такие преступления можно казнить без трибунала.
– Спасибо за поддержку. Свяжусь с другими Компаниями и узнаю, что им известно. А теперь прошу извинить – вынужден вас покинуть.
Капитан Скотт козырнул и вышел из кабинета, окрыленный успехом. В душе он ликовал – сделка что надо! Командующий Риз непременно останется доволен!
Ординарец провел капитана в купальню, где тому сделали массаж и успокоили ноющие мышцы. Вскоре Скотт вновь оказался на причале. Забираясь на флиттер, он оглянулся и увидел, что шестерни военной машины пришли в движение. Никакой суматохи не наблюдалось, однако от капитана не укрылось общее оживление: солдаты Мендеса целеустремленно сновали внутри крепости между ремонтными мастерскими, административными зданиями и лабораториями. Скотт знал, что в скрытой от посторонних глаз бухте уже вовсю готовят к выходу в море линкоры. Скоро, совсем скоро они примкнут к эскадре Компании Дун, чтобы дать отпор Ныряющим Дьяволам.
– Сэр, они были так любезны, что заменили вспомогательный двигатель, – сообщил уже сидевший за штурвалом Кейн.
– За щедрую долю кориума – любой каприз, – отозвался Скотт и дружелюбно помахал рукой оставшимся на причале людям Мендеса, пока флиттер медленно двигался в открытое море. – Теперь курс на форт Дун. Бывал там уже?
– Да, сэр. А можно вопрос? Эта шайка будет сражаться с нами плечом к плечу?
– Будет. И еще как будет! Бойцы у Мендеса отменные. Скоро увидишь их в деле, Кейн. Когда услышишь команду «По местам стоять!», это будет означать начало самой веселой заварушки за всю историю Венеры! А теперь наддай газку, мы спешим!
Флиттер, развив максимальную скорость, устремился на юго-запад, оставляя за собой стреловидную завесу брызг.
«Последний бой, – подумал Скотт. – И какой! Достойная битва, чтобы достойно уйти!»
Глава 4
Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем[65].
Мотор отказал в десяти километрах от военно-морской базы Дун.
Хотя «отказал» – слишком мягко сказано. Это была настоящая катастрофа. Перегретый двигатель, работавший на полных оборотах, взорвался. Предыдущая авария, случившаяся над подводным вулканом, создала в моторном отсеке флиттера тонкие трещины, наличие которых ремонтники Мендеса, когда меняли двигатель, проверить не догадались. По счастливой случайности в момент взрыва флиттер оказался на гребне волны. Мотор, взлетев в воздух, обрушился на нос судна, не оставив на обшивке живого места – металлические листы разорвало буквально в клочья. Если бы он выстрелил секундой позже, когда флиттер стремился носом вниз к ложбине между волнами, то Скотту и Кейну не поздоровилось бы.
Они находились примерно в километре от берега. При взрыве Скотта контузило, а в следующий миг горизонт перед его глазами совершил кульбит. Волна перевернула флиттер вверх днищем. Когда фонарь кабины ударился о воду, раздался громкий треск, но пластик выдержал. Вывалившись из кресел, Скотт и Кейн оказались на дне прозрачной капсулы, еще секунду назад находившейся у них над головой. А флиттер уже тонул, кренясь носом книзу. Мужчины, пытаясь высвободиться из объятий друг друга, соскользнули к приборной панели. На баке шипел и парил истерзанный двигатель.
Кейну удалось дотянуться до аварийной кнопки. При ударе о воду фонарь заклинило, однако несколько пластин все же сдвинулись в сторону, и в кабину хлынули едкие соленые струи. Какое-то время Скотт и Кейн, беспомощно барахтаясь, сражались с хлеставшими отовсюду потоками, пока те окончательно не вытеснили из кокпита воздух.
Вглядываясь в зеленую муть, Скотт разглядел темный силуэт Кейна – пилот корчился и брыкался, пытаясь выбраться наружу через отверстие. Капитан не мешкая устремился на помощь.
Черная тень флиттера медленно пошла ко дну. Спустя несколько мгновений судно исчезло из виду. Скотт вынырнул на поверхность, шумно вдохнул и энергично заморгал, стряхивая жгучие капли с ресниц. Затем огляделся в поисках Кейна.
Норман вынырнул следом. Шлем он потерял, мокрые пряди прилипли ко лбу. Переглянувшись с пилотом, Скотт дернул шнур на спасательном жилете: отправляясь в плавание, наемники всегда надевали его под нательное белье. Химические реагенты смешались, и вкладыши жилета быстро наполнились легким газом. Скотт почувствовал, как на шею, приподнимая голову, надавил воротник. Такая подушка позволяла терпящему бедствие дожидаться помощи без риска захлебнуться, если он уснет на
- Америkа (reload game) - Кирилл Еськов - Научная Фантастика
- Все тенали бороговы - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Хэппи энд - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Двурукая машина - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Алмазная свинка - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Сим удостоверяется… - Генри Каттнер - Социально-психологическая
- Порочный круг - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Романы. Повести. Рассказы. В двух томах. Том 2 - Жюль Верн - Научная Фантастика
- R.U.R. Средство Макропулоса. Война с саламандрами. Фантастические рассказы - Карел Чапек - Научная Фантастика