Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то же время ее смущала мысль, что маркиз заплатит ей за работу. Ей было как-то неловко принимать от него деньги.
Они с Доркас постоянно нуждались в средствах, и Ванессе хотелось отложить хоть немного денег, чтобы купить новые кружева для вечернего платья, которое она наденет завтра вечером.
«Нет, подобные экстравагантность и мотовство непростительны», — убеждала она себя. Прежние серебристые кружева на высоко поднятой талии и плечах достаточно хороши, хотя, возможно, и не самого лучшего качества.
Маркиз говорил, что рамка не так важна, как сама картина. Но Ванесса, подобно многим женщинам, мечтала о красивом, дорогом платье, какие носят дамы высшего света, с которыми привык общаться маркиз.
Она знала, что его приятели — близкие друзья принца Уэльского, и много слышала о знаменитых красавицах из этого круга — герцогине Девоншир, леди Джерси и, конечно, миссис Фицгерберт.
«Неужели он действительно хочет, чтобы я пообедала с ним?» — задавала она вопрос. И уверяла себя, что маркиз сделал это предложение из обычной вежливости.
Внезапно она решила, что ей нужно осмотреть свое вечернее платье. Возможно, ей как-то удастся обновить его отделку к завтрашнему вечеру.
Ванесса покинула мастерскую и поднялась к себе в спальню. Это была небольшая комната, расположенная рядом с отцовской. Напротив одной из стен стоял гардероб, она открыла его и с огорчением окинула взглядом свои немногочисленные и скромные наряды.
Вечернее платье Ванессы было сшито из белой кисеи, которую ей посчастливилось дешево купить в Пантеон-Базар. «Слава богу, оно вполне модное, — подумала девушка, — с высокой талией». Ванесса слышала, что этот фасон быстро сделался популярным во Франции, а изобрела его сама императрица Жозефина.
Ванесса тщательно скопировала фасон платья, которое видела в модном магазине на Бонд-стрит.
Его покрой походил на греческий хитон и был так же прост. Ванесса решила его померить, чтобы убедиться, что оно по-прежнему хорошо сидит.
Она сняла старое платье, в котором работала в мастерской, и торопливо переоделась.
Ванесса надевала это платье лишь один раз, чуть больше года назад, и тогда оно показалось ей элегантным.
Она посмотрелась в зеркало, и платье ее откровенно разочаровало.
Что подумает о ней маркиз?
Отправляясь с ним на прогулку, она, как ей показалось, сделала самую модную прическу. Теперь девушка собрала свои локоны в узел, достала из ящика серебряную ленту, оставшуюся от отделки, и завязала ее вокруг головы.
Новая прическа ей понравилась, она подчеркнула золотисто-рыжий цвет волос, однако глаза у нее по-прежнему были грустные. Ванесса сама сшила платье, и, конечно, это бросится в глаза любой женщине.
Ванесса всегда была честна с собой и с горечью признала, что платье не выдерживает никакого сравнения с элегантным нарядом, продававшимся на Бонд-стрит.
Но ведь маркиз сказал ей, что рамка ничего не значит!
«Если бы только у меня были деньги, — подумала Ванесса. — Если бы я могла купить себе вечернее платье, всего одно платье, и отправиться в нем завтра вечером к нему на обед!»
И тут ей стало стыдно.
Ну можно ли быть такой эгоисткой? Как только ей взбрело в голову растратить уйму денег на нарядное платье, когда в доме порой нет самого необходимого?
Девушка отвернулась от зеркала и подняла руки, чтобы расстегнуть платье на спине. В эту минуту кто-то громко постучал в дверь.
Ванесса замерла, не понимая, что случилось.
Если Доркас услышала стук, она обязательно выйдет из кухни и откроет.
Но в доме все было тихо. Ванесса поняла, что Доркас крепко спит у себя в комнате.
Она не собиралась ее будить. По ночам Доркас часто просыпалась от боли в ноге.
Ванесса быстро сбежала вниз.
Когда она приблизилась к двери, в нее вновь забарабанили.
Она открыла. На пороге стоял мальчишка с небольшим пакетом в руках.
— Здесь живет мистер Берселус? — спросил он, нещадно коверкая фамилию иностранца.
— Да, здесь, — кивнула Ванесса.
— Я принес ему то, о чем он просил, — сказал посыльный. — Это стоит шиллинг.
Он передал пакет Ванессе.
— Не думаю, что он у себя… — начала она.
И тут же поняла, что не знает, где сейчас находится мистер Барселло.
Ванесса так увлеченно работала в мастерской, что он вполне мог войти в дом и подняться по лестнице, а она этого не заметила.
— Подожди минутку, — сказала она мальчику. — Я пойду посмотрю, где он.
— Хозяин потребовал, чтобы я не возвращался, не получив шиллинг, — пояснил посыльный. — Он не доверяет иностранцам.
— Понимаю, — откликнулась Ванесса. — Но все-таки подожди минутку.
Она закрыла дверь, оставив мальчика на улице, и с пакетом в руке поднялась наверх. Ей пришлось подобрать подол платья, так круты были ступени, особенно на последнем марше.
Ванесса шла очень медленно. Она боялась ненароком порвать тонкую кисею.
Когда девушка добралась до крохотной площадки рядом с бывшей комнатой Доркас, из-за двери донеслись мужские голоса.
«Итак, мистер Барселло дома, — подумала она, — и у него какой-то гость».
Ванесса старалась двигаться как можно тише и осторожнее и, подойдя к двери, уже подняла руку, чтобы постучать.
Но в этот момент она услышала, как мистер Барселло заговорил по-французски, и застыла на месте.
— Чем скорее его не станет, тем лучше! — воскликнул ее постоялец.
— Вы намерены сделать это сегодня вечером? — спросил его собеседник, тоже по-французски.
— Почему бы и нет? — откликнулся мистер Барселло. — На Пелл-Мелл есть место, где на стену падает тень. Не успеет часовой повернуться, как вы окажетесь в саду. Я все рассчитал, вам понадобится восемь секунд, не более.
— И что мне надо делать в саду?
— Я узнал от моего информатора, что принц выходит на прогулку в сад сразу после обеда. Вот там-то вы его и пристрелите! — воскликнул мистер Барселло.
— У вас есть пистолет?
— Да, он здесь.
— А если он не выйдет в сад?
— В таком случае ждите, когда погаснет свет. Принц ложится спать довольно рано. Вы пройдете через дверь, выходящую в сад. Она не охраняется, и я дам вам ключ. Я нарисовал для вас план.
— Да, я вижу, как там все расположено, — произнес незнакомец с удовлетворением. — Вы, я вижу, основательно подготовились.
— Спальня принца на первом этаже, и в ней окно с эркером, — не обращая внимания на похвалу, продолжал мистер Барселло. — Во дворце, кроме ночных часовых, нет никакой охраны. Вы услышите их шаги задолго до того, как они вас заметят.
— Понимаю, продолжайте.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Чарующий вальс - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Найти свою звезду - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Ола и морской волк - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Невинность и порок - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неподдельная любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказанная любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы