Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, парни, у вас что, учения? – спросил лохматый смазчик и грохнул по столу доминошной костяшкой.
– Что вы здесь делаете?.. – строго спросил у Клодде один из автоматчиков.
– А какое ваше дело, что я здесь делаю? Это наше судно, и здесь распоряжается его капитан. Это он вас послал? – перешел в наступление штурман, ободренный молчаливой поддержкой бригады смазчиков.
– Лоцман приказал мне доставить вас в капитанскую рубку, так что будьте добры – не заставляйте нас применять силу, – сказал автоматчик, впрочем, без особого нажима.
– Хорошо, – кивнул Клодде и, обращаясь к бригадиру Соксу, добавил: – А вы заканчивайте игру без меня или пригласите ребят из других отделений. Да, и не забудьте помощника капитана и второго штурмана.
– Конечно, сэр, – отозвался Сокс, поняв намек штурмана.
28
На толстых стенках огромных контейнеров выступал иней, который таял и сбегал ручейками на пол.
Содержимое этих гигантских ящиков постепенно согревалось, из низкотемпературных кристаллов превращаясь в густое желе.
Все эти изменения четко фиксировались специальными датчиками, которые были вынесены на наружные панели. Возле каждой панели стоял наблюдатель, который был готов вмешаться, если бы вдруг автоматика дала сбой.
Чем меньше времени оставалось до Туссено, тем чаще спускался вниз лоцман Лукас, бывший не просто лоцманом, а немалым чином в структуре ЕСО. Получение этого груза и доставка его на Туссено в целости и сохранности очень много значили для всей организации ЕСО.
Работа агентов была сложна и, как бы хорошо их ни готовили, они несли потери. И только такие, особо секретные, акции помогали поддерживать численность сотрудников на нужном уровне.
Когда Лукас в очередной раз спустился в грузовой трюм, к нему подошел один из его людей и доложил:
– Кажется, экипаж начинает подозревать о своей участи, сэр.
– Это неудивительно, даже животные чувствуют скорый конец, – равнодушно ответил тот, с большим интересом глядя на датчики одного из контейнеров.
– Может, стоит предпринять что-то уже сейчас, сэр?
– Сейчас не нужно, Койруфт. Подождем еще часа четыре, а уж тогда и покончим с ними. Корабль имеет нестандартную компоновку, но для его обслуживания достаточно будет оставить пару человек.
– Тогда давайте оставим штурмана и капитана, а остальных устраним немедленно.
– Нет, агент Койруфт, этого делать тоже нельзя. Где гарантия, что в следующую минуту не возникнет нештатная ситуация, которая поставит под угрозу сохранность груза. Наши товарищи не простят нам спешки и будут правы… Еще вопросы, Койруфт?
– Я все понял, сэр.
– В таком случае разыщите лучше Липскера. К сожалению, вебберы на этом судне работают очень плохо, и зачастую связаться с тем, кто тебе нужен, просто невозможно.
– Может быть, вызвать его по громкой связи?
– Нет, этого делать не нужно. Я не хочу, чтобы экипаж судна думал, что мы настолько беспомощны.
– Хорошо, сэр. Я его найду.
29
Для надежности агент Койруфт взял себе напарника – агента Малоуна, и вместе они отправились на поиски пропавшего Липскера.
Начинать решили с нижних ярусов машинного отделения, поскольку почти все члены экипажа находились именно там.
Спустившись в галерею, агенты пошли осторожнее. Они оглядывались и прислушивались, однако из-за множества механических шумов выделить какой-то звук было невозможно.
Неожиданно и довольно кстати в галерею вышел человек из гидропневматического отделения. Увидев двух чужаков, он посторонился, но те, наоборот, сами остановились и заговорили с ним.
– Ты тут не видел одного из наших? – спросил Койруфт, положив тяжелую руку на плечо механика.
– Да вон, в пневматическом сидит – допросом наших ребят мучит, – невесело ответил тот и нахмурился, ожидая, когда его пропустят.
– Спасибо, брат, – уже с большей теплотой в голосе произнес Койруфт и улыбнулся, а его напарник Малоун только кивнул, довольный, что ему не пришлось ни с кем разговаривать.
Поняв, где нужно искать, агенты Койруфт и Малоун появились на территории бригады гидропневматиков. Обойдя человечка, копошащегося возле узла воздушной магистрали, они завернули за угол и увидели Липскера. Он сидел к ним спиной, а стоявший перед ним рабочий что-то сбивчиво ему объяснял.
Несчастный вид допрашиваемого здорово позабавил Койруфта. Опустив автомат, он подошел ближе и тронул Липскера за плечо. Тот сразу обернулся, да так резко, что тут же упал со стула.
Он упал, раскинув руки, и Койруфт увидел, что в груди у Липскера огромная дыра. Трудно было даже предположить, чем нанесли такое увечье.
Первым пришел в себя Малоун, однако он не успел ничего предпринять, поскольку сбоку к нему шагнул человек и, приставив к голове агента дробовик, нажал на курок.
Койруфт прыгнул и успел достать этого парня ногой, однако Малоуна спасти он уже не смог. Понимая, что снова запаздывает, агент попытался вскинуть автомат, но еще один выстрел спереди хлестко ударил по руке, и оружие выпало на пол.
«Уходить!» – решил Койруфт, понимая, что обязан оповестить остальных.
Резкий поворот, прыжок, но очередь из трофейного автомата прошлась по его спине. Это было больно, невыносимо больно, но еще более обидно.
Не останавливаясь, Койруфт завернул за угол, где возле самого выхода по-прежнему возился рабочий.
Агент еще не успел ничего подумать, когда механик выдернул стопорную чеку, и страшное давление воздуха с характерным хлопком выбило мешавшую пробку, увенчанную тяжелым наконечником от пожарного багра.
Чудовищным ударом этот заряд сбил Койруфта с ног и остался торчать в его груди. Тем не менее агент попытался подняться и сделал бы это, если бы подо– спевший Сокс не стал добивать его из дробовика.
Выстрелив из ружья не менее пяти раз, он покачал головой и, сплюнув, сказал:
– Ну ты посмотри, какие живучие – никаких патронов не хватит.
Из галереи появился бригадир гидравликов Янис Пельш, который играл роль подсадной утки и заманивал врага в западню.
– Так, Расмус! Заряжай свою пушку еще раз!.. – распорядился он. – На случай, если они снова сунутся сюда.
– Только помогите багор вытащить!.. Я же не трехжильный!.. – попросил Расмус.
– Хорошо, я и Брин встанем на тушу, а вы с Соксом дергайте.
30
Прошло полчаса с того момента, как Туссено по– явилась на экранах малой звездочкой и теперь росла на глазах, напоминая штурману Клодде и капитану Гальеру, что наступают последние часы их жизни.
Между тем в рубке снова находился лоцман, который внимательно следил за всеми действиями грузоперевозчиков.
Его высокомерие сменилось явным беспокойством за состояние груза, и он озабоченно следил за показаниями поперечных колебаний, когда корабль натыкался на очередную гравитационную яму.
– Ровно в восемь мы заканчиваем вахту, – произнес капитан, подозревая, что Лукас будет против. И он не ошибся.
– Ни в коем случае, капитан. К тому же сменять вас некому, ваш помощник и второй штурман взяты нами под арест.
– Под арест? – переспросил капитан. – А на каком же основании?..
– Это превентивная мера, капитан. Мы отпустим их позже. – Лоцман посмотрел на Гальера своим застывшим взглядом, и тот, пожав плечами, замолчал.
– Прошу прощения, сэр, но мне кажется, этот груз очень важен для вас, – заговорил вдруг штурман. – Так стоит ли рисковать им, доверив пилотирование судна двоим уставшим, отстоявшим нелегкую вахту людям?
Ожидая реакции Лукаса, штурман и капитан переглянулись.
– У вас достаточно сил, господа, чтобы закончить дело, за которое вам заплачена немалая сумма наличными, – ответил лоцман, и снова в его голосе послышалась надменность. Затем, после паузы, он добавил: – А ваших сменщиков арестовали потому, что на судне начался мятеж.
– Мятеж?! – спросили одновременно Клодде и Гальер.
– Да, трое наших сотрудников пропали в районе машинного отделения. Теперь мы вынуждены перекрыть выходы из нижних ярусов и всех отдыхающих матросов взять под арест…
– Значит, вы передадите всех нас в руки полиции? – задал пробный вопрос Гальер.
– Следите лучше за навигацией, капитан. Возле планеты движение напряженное.
Неожиданно в дверь капитанской рубки постучали – громко и требовательно.
Гальер и Клодде снова переглянулись. Ни один из них не имел привычки запирать дверь.
Стук повторился.
Лоцман Лукас мгновенно сдернул с пояса раскладной автомат и навел его на капитана.
– Не вздумайте двигаться, – сказал он.
– А я и не думаю, – сразу согласился тот. – Но… они же будут стучать в дверь и дальше, я знаю своих матросов. Позвольте, я поговорю с ними и выясню причину их недовольства. – Капитан пытался валять дурака, но Лукас видел его насквозь.
– Только пошевелитесь, Гальер, и вы увидите, как выглядят ваши потроха, – пообещал он. – Занимайтесь своим делом, а об остальном позаботятся мои люди.
- Бои местного значения - Роман Борисович Грибанов - Альтернативная история / Боевая фантастика
- Бронебойщик - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Демосфера - Илья Новак - Боевая фантастика
- Стражи Армады. Умереть вчера - Владимир Андрейченко - Боевая фантастика
- Война призраков - Артем Тихомиров - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Рекс - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Конвой - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика