Рейтинговые книги
Читем онлайн Шпионские страсти - Ольга Куно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72

Не сказать чтобы такой поворот событий был совсем уж нереалистичным или из ряда вон выходящим. И тем не менее я была несколько шокирована. В первую очередь, наверное, масштабом нашего просчёта.

— Это не твоя вина, — с лёгкостью прочитал мои мысли Монтерей. — Ошибку совершили другие люди. Этим вопросом я займусь отдельно, но тебя он беспокоить не должен.

Я мысленно посочувствовала «другим людям», однако не слишком сильно. Во-первых, ещё неизвестно, не с умыслом ли они совершили эту «ошибку». Во-вторых, кардинал, при всей своей суровости, справедлив. А в-третьих, если сверх меры сочувствовать всем незнакомцам, можно прежде времени скончаться от сердечного недуга.

Припомнился также и излишне весёлый взгляд Нарцисса, когда он отдавал мне кольцо в последний раз. У разбойников он отреагировал совсем иначе. Похоже, к моменту обыска на границе он успел догадаться, что с перстнем что-то неладно. Хотела бы я знать, каким именно образом.

— Со своей стороны, ты всё сделала правильно, — отметил Монтерей, завершая беседу. — Я доволен твоей работой. Вознаграждение ждёт тебя у казначея. Ступай.

Пройдя мимо бдивших возле очередной двери стражников, я столкнулась в коридоре с Рэмом.

— Как дела? — бодрым тоном осведомился он.

— Не знаю, — честно ответила я, так и не выйдя из состояния глубокой задумчивости. — Вроде бы в целом всё хорошо. Но, понимаешь ли, участие в политических играх оставляет иногда странное ощущение.

— Поговори об этом с моей женой, — усмехнулся Рэм. — Ей точно будет что сказать тебе на этот счёт.

Часть третья

Глава 5

Снова опущенные шторы и огоньки свечей, послушные малейшему колебанию воздуха, наподобие марионеток, которые всецело зависят от рук хозяина. Я сижу в привычном кресле и привычно жду, готовая внимать речам того, кто возглавляет далеко не только эрталийскую церковь.

— Всё ли готово к твоему отбытию в Ристонию, дочь моя? — начинает разговор с вопроса кардинал.

— Да, ваше высокопреосвященство. Я готова выехать незамедлительно. Но… признаюсь, пока мне не до конца ясна суть моего задания.

Кардинал кивнул в знак того, что на данном этапе именно так и должно быть. И взглядом предложил мне обозначить ситуацию точнее.

— Я знаю, что мне следует прибыть в ристонийскую столицу, отправиться ко двору и по возможности не упускать из виду ристонийскую принцессу, — принялась перечислять известные факты я. — Однако мне неизвестна цель этих действий либо более точная задача. — Немного помявшись, всё-таки решила добавить: — Кроме того, проведённые для этой поездки приготовления… Признаюсь, они показались мне несколько… чрезмерными.

— Отнюдь, — возразил кардинал. — Для того чтобы максимально приблизиться к иностранной принцессе, такая мера весьма важна. Что же касается причин столь своеобразного задания… Полагаю, ты не успела забыть имя Фернана Ромеро?

Я кивнула, подтверждая, что имя помню.

Ещё бы я успела его забыть! Мало того что герцог Ромеро — весьма видный эркландский дворянин, так это ещё и человек, переигравший агентурные сети двух государств в деле с Перстнем Могущества! Вот только какое отношение он имеет к моей нынешней задаче, учитывая, что направляюсь я не в Эркландию, а к ристонийскому двору?

— Навряд ли тебе об этом известно, но семь месяцев назад Фернан Ромеро обратился к герцогу Кальво с просьбой руки его дочери Лидии.

Это и вправду оказалось для меня неожиданностью.

— Я полагала, что на том этапе леди Лидия уже была помолвлена с лордом Ортэго? — осторожно произнесла я.

— Именно так, — подтвердил Монтерей. — Однако первое время помолвка не афишировалась, поэтому герцог Ромеро вполне мог о ней не знать. А мог и знать, но не придать ей значения, не видя в графе Ортэго серьёзного соперника. Если так, то он ошибся. По целому ряду причин расторгать помолвку никто не собирался, и герцог получил пусть вежливый, но отказ. Теперь же, как нам стало известно, он отправляется с визитом в Ристонию, и есть основания полагать, что ведут его туда аналогичные причины.

— Он собирается сделать предложение принцессе Лемме? — озвучила напрашивающийся вывод я.

— Это весьма вероятно, — подтвердил кардинал.

— Полагаю, такое стремление к браку носит скорее политический, нежели амурный характер? — высказалась я.

Как-никак принцесса Лемма была главной наследницей ныне царствующего ристонийского короля Анри. А Лидия Кальво (теперь уже Ортэго), хоть и не наследовала эрталийской престол, всё же состояла с нашим королём в достаточно близком родстве.

— Разумеется. Вступив в брак с особой королевских кровей, герцог Ромеро рассчитывает повысить свои шансы в борьбе за эркландский престол.

— И насколько реальны его шансы? — решила уточнить я.

— Вполне реальны, — ответствовал кардинал. — Герцог является наследником предыдущей династии эркландских правителей, пусть и принадлежит к весьма отдалённой, почти позабытой ветви. Женившись соответствующим образом, он существенно усилит свои позиции. Супруга королевских кровей — серьёзный аргумент в борьбе за престол. Поддержка государства, уроженкой которого она является, — тем более.

— Однако герцог, мягко говоря, не первый в очерёдности наследования, — сочла нужным указать на очевидное я. — У короля Клавдия, который и сам вполне ещё молод для монарха, а также, насколько мне известно, обладает крепким здоровьем, есть сын, рождённый в законном браке. И именно Освальд Эркландский станет главным претендентом на трон, случись что-нибудь с его родителем. Да и другие родственники у них вроде бы имеются.

— Родственники есть, но в случае удачной женитьбы Ромеро сумеет переиграть любого из них. По-настоящему на его пути стоят лишь те двое, которых ты только что упомянула: Клавдий и Освальд. Но ты же понимаешь, что в случае острой необходимости убрать с пути две политические фигуры — задача не такая уж невыполнимая.

По интонации, с которой были произнесены эти слова, я отчётливо поняла: Монтерей знает много больше, чем говорит. Я получаю ровно то количество информации, которое счёл нужным отмерить кардинал, не больше и не меньше.

— Смена правящей династии в Эркландии не в наших интересах, — продолжал между тем кардинал. — Но в связи с ослаблением власти Клавдия риск государственного переворота велик. В сложившихся обстоятельствах мы не можем допустить, чтобы Ромеро усилил свои позиции, заключив брак с дочерью Анри. Именно по этой причине ты отправляешься в Ристонию. Мы не знаем наверняка, как отреагирует ристонийский король на это предложение, — продолжал он, и я облегчённо выдохнула. Задание сорвать запланированную свадьбу я могла бы не потянуть. — Вероятнее всего, ристонийцы будут против этого брака, герцог Ромеро получит отказ, и от тебя ничего не потребуется. Но может случиться и так, что король Анри и граф Эстли, по не предусмотренным нами причинам, сочтут брак возможным. Поэтому тебе предстоит проследить за развитием событий. И в случае, если ристонийцы станут склоняться к браку, постараться сорвать договорённость. Если тебе это не удастся и дело будет решённым, незамедлительно возвращайся сюда.

Дальнейшее не было сказано, но читалось между строк До бракосочетания принцессы пройдёт немало времени, и наше государство успеет принять другие меры для срыва свадьбы.

— Есть ли ещё что-нибудь, о чём бы ты хотела меня спросить? — осведомился Монтерей.

Взгляд его был привычно проницательным, но не давящим. Он не буравил насквозь, выпытывая самые сокровенные тайны. Пожалуй, в нём даже присутствовала теплота.

— Нет, ваше высокопреосвященство, — бодро ответствовала я. — Теперь суть задания мне ясна.

В резиденции ристонийского монарха я оказалась не в первый раз. Однако в прошлое моё посещение обстановка была значительно более скромной — если, конечно, такое понятие вообще применимо к королевскому дворцу. Пожалуй, вернее сказать так: в тот раз здесь было значительно более спокойно и менее празднично. Теперь же от пёстрых нарядов (пастельные тона как раз успели выйти из моды, сменившись яркими, насыщенными оттенками), многочисленных свечей, сверкающего хрусталя бокалов и люстр буквально рябило в глазах. Приём, посвящённый прибытию в столицу эркландских гостей, был поистине впечатляющим. Странным казалось лишь одно: сами эркландские гости на нём не присутствовали. Вернее, пара эркландцев обнаружилась, но ни один из них даже не приближался по статусу к герцогу Фернану Ромеро. Один из них запомнился мне особо. Острые скулы, чуть запавшие серые глаза и пронзительный взгляд. Словом, было в этом человеке нечто, привлекающее внимание. В частности, профессиональное внимание агента вроде меня. Я решила, что впоследствии непременно надо будет выяснить, кто он таков. Но не теперь. Сейчас меня в первую очередь интересовало, почему герцог Ромеро не присутствует на приёме, успел ли он пообщаться с королём Анри, принцессой Леммой и представителями ристонийского дворянства, и если да, то какие решения были приняты в ходе этих встреч.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шпионские страсти - Ольга Куно бесплатно.

Оставить комментарий