Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мэтти обожал тебя.
Он глубоко вздохнул:
— Мэттью нужно было носиться сломя голову с остальными детьми, но твоя мать решила держать его взаперти. Я нахожу это действительно печальным.
Какое–то время оба молчали, потом Шарлотта заговорила:
— Кристофер говорит, что хочет стать архитектором, когда вырастет. Он много раз видел оперный театр. Мы были в Сидней–Харбор. Он думает, что паруса на здании театра похожи на волны Тихого океана. Он рисовал снова и снова, жалуясь, что не может изобразить их правильно. Папа с радостью покупает ему книги. Он рассказал ему о талантливом молодом датском архитекторе, у которого не было компьютера для работы, а лишь чертежная доска. Кристофер очень хорошо рисует.
— Хорошенькое дело! — Роан был изумлен. — Я сам рисую. Помнишь? Но теперь у нас под рукой всевозможные технологии. Я никогда не планировал стать архитектором, даже если бы у нас были деньги. Но Кристофер?
— Полагаю, это сказывается кровь, — тихо заметила она.
— Значит, нам нужно позаботиться о том, чтобы он реализовал свою мечту, — сказал Роан. — Мы пообедаем, потом отправимся к моей матери. Я купил ей квартиру в районе Пойнт–Пайпер. Оттуда открываются лучшие виды на Сидней–Харбор с севера и легко добраться до эксклюзивных магазинов и ресторанов, рядом находятся пляжи.
Она догнала его у двери, коснувшись рукой его предплечья.
— Она знает о Кристофере? — взволнованно спросила Шарлотта.
— Не паникуй, — тихо сказал он. — Она догадается, как только его увидит. Но, Шарлотта, я не жесток. Моя мать знает о том, что я купил Излучину Реки. Ей известно, что я поехал за тобой, — произнес он, презирая себя. — И я сказал ей, что мы снова вместе.
— Как она отреагировала?
Сильной рукой он обхватил ее за талию, привлек к себе и легко поцеловал в губы.
— Если счастлив я, счастлива моя мать, — произнес он.
— Но она знает, как сильно я тебя обидела. Она должна понимать, что я… — Ее голос надломился.
— Никто не сомневается, что для нее будет огромным шоком узнать, что Кристофер — мой сын. Но ты можешь быть уверена в одном: она примет своего внука с распростертыми объятиями.
— А меня?
— Тебе повезло, Шарлотта, ибо у моей матери очень доброе сердце. В то время как твоя мать одержима.
— Я сомневаюсь, что должна оставаться с тобой, Роан, — предупредила она.
Он очень непринужденно взглянул на свои роскошные золотые часы:
— Встречаемся в вестибюле. Пообедаем в отеле — здесь очень хорошие рестораны. Затем поедем к моей матери. Ты увидишь, что она тебя простила, Шарлотта. В конце концов, она, как и ты, женщина с прошлым.
— Неужели последнее слово за тобой?! — возмущенно воскликнула она.
Повернувшись, он тихо и язвительно рассмеялся:
— Времена изменились. — Роан снова притянул ее к себе и произнес: — Поцелуй меня, Шарлотта. Поцелуй так, чтобы пробудить во мне силу. — Он нежно гладил ее плечи. — Помнишь, как мы спали обнаженными, а наши руки и ноги переплетались? Я обнимал твое нежное красивое тело. Твоя кожа так замечательно пахла! Персиками, цитрусовыми и немного мускусом. Боже, как я тебя любил! Я не мог тобой насытиться. Поцелуй меня, Шарлотта. Это ведь просто.
Однако это было совсем не просто. Ей хотелось поцеловать Роана и обхватить руками его темноволосую голову. Ей хотелось выразить ему свое глубокое чувство потери и сожаления. В конце концов Шарлотта поднялась на цыпочки и прикоснулась губами к его губам.
Роан слегка разомкнул губы. Шарлотта тут же скользнула кончиком языка в его рот. У Роана был замечательный вкус. Ее тело откликнулось на близость. Поцелуй стал по–настоящему страстным, лихорадочным. Сколько времени они потеряли зря!
Он провел рукой по бледной коже ее шеи, коснулся груди. Чувствительный сосок цвета коралла уже напрягся, словно крошечный бутон.
— Поцелуй настоящий? — Он отпрянул назад, насмехаясь. — Мне он показался настоящим.
— Роан, не сопротивляйся. Я лишь хочу, чтобы мы стали ближе друг другу.
— Сегодня мы станем ближе. — Опустив голову, он припал к ее губам в иссушающем и жадном поцелуе. Затем он крепко обхватил ее руками за плечи, отодвигая от себя, демонстрируя свое превосходство. — Кое–что нельзя уничтожить, — насмешливо пробормотал он. — Так же как не уничтожишь нашу любовь.
— Кажется, для тебя это проклятие. — Она едва могла говорить. Ее сердце бешено колотилось, тело изнывало.
— Отчасти проклятие! — Он криво усмехнулся и опустил руки. — Я уверен, что ты взяла платье для сегодняшнего вечера. Одному Богу известно, как меня сводили с ума твои грация и красота.
Шарлотта прикоснулась к нему дрожащей рукой:
— Давай постараемся относиться друг к другу по–доброму, Роан.
После мгновения напряженного молчания он сверкнул белозубой улыбкой:
— Почему нет? Ради нашего прошлого.
Они остановились у двери роскошной квартиры Мэри Роуз Костелло. Шарлотта пребывала в полубессознательном состоянии из–за предстоящей встречи. Ее сердце учащенно колотилось. Она надеялась на прощение, но не знала, чем его заслужить.
Роан взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее.
— Как в старые времена, — насмешливо произнес он, чуть отойдя назад, когда его мать открыла им дверь.
Выражение лица Мэри Роуз было сдержанным и даже строгим. Шарлотта едва не вскрикнула. Мэри Роуз, женщина за сорок, выглядела на десять лет моложе. Она была хорошенькой и ухоженной до кончиков ногтей. Ее прежде непослушные рыжие волосы были коротко острижены и стильно уложены. Цвет лица — алебастровый, ни единой морщинки. Она была миниатюрной и изящной, как всегда. На ней было надето длинное белое платье с небольшими цветами.
Мэри Роуз оглядела Шарлотту. Ни дружелюбной улыбки, ни теплого приветствия.
— Миссис Костелло. — Шарлотта протянула ей руку. — Я недавно узнала от Роана о нашем сегодняшнем визите. Вам не нужно приглашать меня войти, если вы этого не хотите. — Шарлотта была готова расплакаться, но решила держаться и прикусила губу.
Мэри Роуз ответила через несколько секунд:
— Ты и мой сын воссоединились, Шарлотта. Он попросил меня пригласить тебя. — Секундное колебание, затем она шагнула вперед и быстро обняла Шарлотту, которая была выше ее ростом. — Входи, моя дорогая. Ты должна помнить, что я всегда тебя любила.
— Я так вам признательна, миссис Костелло. — Шарлотта не оглянулась на Роана.
— Как видишь, мой сын, как обычно, обо мне заботится. — Мэри Роуз одарила Роана горделивой и нежной улыбкой. — Но я владею и управляю бутиком в Дабл–Бей, который приносит неплохой доход. Меня всегда очень интересовала мода, если ты помнишь. Я как–нибудь покажу тебе бутик.
— Спасибо. Мне будет интересно на него посмотреть. Я помню, какие красивые платья вы шили.
- Music connected us - Моника Бриз - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Список секс-желаний - Прескотт Лэйн - Современные любовные романы
- Следами чужих ошибок - Фреш Бриз - Современные любовные романы
- Моя большая маленькая тайна - Элина Бриз - Современные любовные романы
- Цветы любви, цветы надежды - Люсинда Райли - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Master’s shadowgate. Том 3. Восточный бриз - Krista La Tormenta - Современные любовные романы
- Жаркий, ты допрыгаешься! - Ника Крылатая - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Не просто лучший друг - Юлия Оайдер - Современные любовные романы
- Мама для Одуванчика (СИ) - Коваль Алекс - Современные любовные романы