Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Просто… просто вы вся такая сногсшибательная, что я не смог сдержаться, – мгновенно перевоплотившись из наглого грубияна в провинциального «тюфяка», невнятно промямлил «gigolo».
– Ладно… хватит стоять передо мной на коленях. Проваливай, я сегодня добрая, – вдоволь натешившись унижением бывшего обидчика, снисходительно махнула рукой Петти, и самоуверенно задрав голову, продолжила свой путь.
– Мэм, постойте, мэм. Ну я прошу вас, уделите мне минутку вашего драгоценного внимания, – видно не усвоив устный урок вежливости, продолжил преследование понравившейся ему женщины, молодой наглец.
– Ну что еще тебе от меня нужно, fresco! – окончательно теряя терпение, закричала Петти и, вонзив шпильки туфлей в горячий асфальт, стала ждать, пока подкрадется ее преследователь. Теперь Петти уже не сомневалась, что точно врежет ему по его самоуверенному «трафарету» и если повезет, промаркирует ему туфлей cojones. Но, два неудачных подряд приступа научили наглеца действовать хитрее, и он свел на нет агрессию Петти всего лишь одной превентивной фразой:
– Мэм, я всего лишь хотел предложить вам вместе покататься на «белой лошади».
После сказанных им слов, в воздухе повисла продолжительная пауза, в течение которой Петти тщательно переваривала полученную информацию, а ее разукрашенный ухажер терпеливо ожидал решения объекта своего вожделения. И вот, оно созрело: решение, зрелое решение в виде опускающегося с безоблачного синего неба конского седла и короткого кожаного хлыста для управления белоснежной породистой лошадью.
– А ты хороший наездник? – вызывающе выставив перед собой ножку, изучающе уставилась Петти на млеющего под ее лучезарным взглядом, парня.
– Можете быть уверены во мне, мэм, – широко оскалился парень и уверенно протянул Петти открытую ладонь. – Зовите меня Родриго. Я из Лос-Анджелеса.
– Ну, надо же, земляк? – недоверчиво прищурилась Петти.
– Вы тоже из Лос-Анджелеса? – с надеждой выдохнул Родриго.
– Я из Брентвуда, – снисходительно отозвалась Петти.
– Вау, да, мы с вами почти что соседи, мэм! Я из Санта-Моники, – несказанно обрадовался Родриго и с видом старого знакомого, спросил. – Так как, вы принимаете мое предложение, мэм?
– …Петти, зови меня Петти…хм, Родриго, – растаяло сердце роковой красавицы, скучающей по «snowblind» и волшебным «трипам».
– De puta madre, me habeis hecho persona mas feliz sobre la Tierra! – победно проверещал горячий парень из Санта Моники, и ловко опрокинувшись назад, совершил блестящее заднее сальто.
– El salvaje! – скрывая невольное восхищение, сдержано прошипела Петти.
– Grasias, la flor! Если хотите, зовите меня Псилоцибом. Это мое давнее прозвище, – картинно взмахнув руками, открылся сияющий Родриго.
– Слушай Псилоциб, ты случаем не «коп»? – настороженная открытостью своего нового знакомого, решила подстраховаться Петти.
– А вы сами-то как думаете? – скрестив на груди руки, насмешливо уставился Родриго на Петти.
– Странный ты какой-то… el muchacho. – не сводя настороженного взгляда с серебряных змеек, притворно насупилась Петти. Но ледяной айсберг в ее сердце уже дал течь, и она была готова плыть по талым водам чувственности навстречу новым приключениям.
Желая закрепить дружеские отношения, «реактивный чувак» Родриго любезно пригласил свою новую знакомую на чашечку горячего кофе с кокаином. И самым подходящим местом для начала очередного «трипа» он посчитал закусочную дона Мартинеза, являвшегося чистокровным мексиканцем и хорошим приятелем Родриго. Для Петти же не было особой разницы, откуда начинать «старт в небо» и она легко согласилась на предложение el muchacho caliente mejicano. Свернув с пустынной 6 th East street на не менее пустынную Labbad avenue, и протопав еще около сотни ярдов, Петти и Родриго вышли к мексиканской закусочной. Увидев старое деревянное здание с обшарпанной вывеской у входа, Петти криво усмехнулась:
– М-да, это точно не Mellice!
– А вы бывали в Mellice? – с видом знатока поинтересовался Родриго.
– Доводилось однажды.
– Ну и как вам, понравилось там?
– По-моему, Джош Ситрин-волшебник кулинарии!
– Ну, Диего конечно не Джош Ситрин, но зато он умеет делать такие фахитос, что…
– с жаром затянул хвалебную песнь своему приятелю Родриго, но был вовремя прерван Петти.
– Я что-то не пойму, мы сюда пришли, чтобы есть фахитос с сальсой?
– Если честно, то я бы не отказался, – простодушно улыбнулся el muchacho.
Переступив порог закусочной, Петти сразу же окунулась в головокружительную атмосферу пряных запахов специй, цветов и заводных ритмов мексиканской музыки. В закусочной, несмотря на разгар дня, было безлюдно, не считая парочки пожилых музыкантов, одетых в цветные костюмы чарро и широкополые сомбреро. Сидя на низких банкетках в конце зала, они исполняли народную песню в стиле ранчерос. Живая заводная мелодия гитар сопровождала их звонкие высокие голоса, напоминающих плач счастливых ангелов.
С левой стороны зала вдоль окон были выставлены в ряд лакированные овальные столы с плетеными стульями. А на каждом столе, засервированном чистыми серебряными приборами, стояла глиняная расписная ваза со свежими гвоздиками. Правую сторону зала занимала обшитая черным деревом стойка и обширная витрина, в виде множества декоративных полок, уставленных всевозможными напитками, настойками и глиняными фигурками и амулетами христианских святых. Центр зала, судя по его размерам, предназначался для танцев, но сегодня здесь было тихо, и никто не мог оценить музыкальных талантов дуэта мариачи.
– Хм, а здесь не так плохо, как я сначала подумала. Мне почему-то казалось, что в заведениях подобного рода всегда обитают мухи и несет горелым соевым маслом. Как хорошо, что я ошиблась, – желая быть объективной, отдала должное заведению дона Мартинеза Петти.
– Мне тоже здесь нравиться, хотя я бывал здесь всего лишь раз, – указывая Петти на крайний столик, признался ее новый знакомый.
– Вот как! Когда же ты успел подружиться с хозяином закусочной? – недоверчиво покосилась Петти на Родриго.
– Я знаю его еще с детства, – охотно ответил Родриго и, выдвинув стул, предложил Петти присесть на него.
– Gracias! – удобно усаживаясь на стуле, благодарно кивнула Петти.
Не увидев никого за стойкой, Родриго сунул в рот два пальца и пронзительно свистнул. На его свист из кухни выскочил тучный толстяк с черной сальной косичкой за спиной, и смешно семеня короткими ножками, приблизился к столику с гостями.
– Buenos dias, de la cruz! – приподнимаясь со своего места, почтительно протянул обе руки Родриго, запыхавшемуся толстяку.
– Buenos dias, el hijito! – горячо приветствовал Родриго хозяин закусочной.
– Добрый день, мэм! – вежливо кивнул Диего красивой спутнице Родриго и тихо добавил по-испански. – La mujer Hermosa.
– La diosa presente, de la cruz! – прищелкнул языком Родриго, демонстрируя восхищение красотой белой женщины.
– Gracias don Diego. Sois tan amables, – ошеломила Петти хозяина закусочной отличным знанием испанского.
– Простите, мэм, – смешно округлил темные глаза дон Диего. – Я не знал, что вы говорите по-нашему.
– Не извиняйтесь, вы же не сказали ничего обидного, – снисходительно хохотнула Петти.
– Что желает, сеньорита? – придав своему круглому лицу выражение безмерной почтительности, мягко спросил у нее дон Диего.
– Я уже наслышана о ваших высоких кулинарных способностях, дон Диего. Не обижайтесь на меня, но я сейчас не очень голодна. Но вот если у вас найдется для меня чашечка горячего кофе и порция сливочного мороженного с клубникой и сливками, то я буду вам очень признательна, – обворожительно улыбаясь, огласила Петти свой заказ.
– У нас для вас есть все, сеньорита, – ослепленный лучезарной улыбкой Петти, радостно воскликнул дон Диего. Вынув из нагрудного кармана белого кителя блокнотик с ручкой, он быстро записал заказ Петти и вопросительно уставился на Родриго.
– Крестный, а мне, если можно, как в прошлый раз! – с видом завсегдатая звонко прищелкнул пальцами молодой мексиканец.
– Esperen el minute, mi quiridos! – с готовностью кивнул дон Диего и, спрятав в карман блокнотик с ручкой, покатился обратно на кухню.
– Хороший человек, наверное, твой крестный? – провожая хозяина закусочной теплым взглядом, спросила Петти у своего нового знакомого.
– Да, я знаю. Мой крестный самый лучший человек на свете. Он когда-то спас жизнь мне и моему отцу, – сухо отозвался Родриго, и быстро оглянувшись по сторонам, полез в карман своих белых штанов.
– Может, пока никого нет, припудрим носики? – небрежно бросив на стол небольшой пластиковый «чек» с белым порошком, озорно подмигнул Родриго Петти.
При виде желанной дозы удовольствия мощная электрическая волна поднялась из самых глубин желудка Петти и накрыла ее с головой, превратив в маленькое трясущееся существо, лишенное воли к сопротивлению.
– Soy conforme! – едва сдерживая нахлынувшие эмоции, выдохнула Петти.
- Мусорщик - Алена Владимировна Хабарова - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Живые тени ваянг - Стеллa Странник - Социально-психологическая
- Ангел, презумпция жизни - Ostin Mars - Социально-психологическая
- Отражение 077. Начало - Андрей Владимирович Дмитриев - Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая
- Витки Спирали - Виктор Моключенко - Социально-психологическая
- НеКлон - Anne Dar - Остросюжетные любовные романы / Социально-психологическая / Триллер
- 'НЕЙРОС'. Часть вторая 'Крайм' - Павел Сергеевич Иевлев - Социально-психологическая
- Три закона. Закон первый – Выживание - Елена Пост-Нова - Прочие приключения / Социально-психологическая
- Лисьи байки: мистические рассказы - Олег Савощик - Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Внутренний рынок - Алексей Толкачев - Социально-психологическая