Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По всей видимости, парк, окружающий Сити-Холл, привлекал к себе демонстрантов. Среди них виднелось несколько металлических касок, и Питер заметил написанные от руки плакаты с требованием освободить Вардона и Селлерса или расстрелять заключенных, освобождения которых добиваются похитители.
День лишь подходил к полудню, но уже было жарко, а в воздухе висели клубы выхлопных газов. Закусочная О'Коннора, с посещения которой Питер собирался начать, находилась на порядочном расстоянии, и в поисках такси он направился в сторону Бродвея. Может, это было чистой случайностью, может, сработал какой-то внутренний радар, но он поймал себя на том, что оглядывается на молодого человека с длинными волосами, блестящими черными глазами и гибкой мускулистой фигурой. На нем были тугие слаксы и яркая спортивная рубашка навыпуск. Питер не мог не заметить, что эти темные глаза явно следят за ним. Он подумал, что этот молодой человек вот-вот подойдет к нему и заговорит. Правда, у него не было уверенности, что у молодого человека мирные намерения, может, он приглядел Питера как возможную жертву. В наши дни такие уличные грабители редко оглядываются по сторонам; им нужна не мелочь на чашку кофе, а деньги на дозу наркотика. Молодой человек отвернулся и уставился в витрину магазина.
Может, дело в напряжении, которое спазмами сводило ему желудок, подумал Питер. Выйдя на Бродвей, он остановил проезжавшее такси. Готовясь сесть в него, он оглянулся и увидел, что молодой человек бежит в его сторону и машет другой машине.
Питер попросил водителя высадить его за пару кварталов к югу от заведения О'Коннора. Оглянувшись, он заметил, что молодому человеку повезло поймать такси, и теперь его машина держится всего в нескольких метрах от такси Питера. Водитель Питера развернулся в западную сторону, и наконец они вырулили на хайвей Вест-Сайда. Вторая машина двигалась точно таким же маршрутом, аккуратно подстраиваясь под смену огней на светофорах.
Питер, расплатившись с таксистом, вышел на Сорок первой. Вторая машина проехала еще квартал и остановилась у ближайшего угла, выпустив того самого смуглого молодого человека. Помедлив, Питер вошел в небольшой писчебумажный магазин, на задней стенке которого висел телефон-автомат. Позвонив в Портовую комиссию, он попросил к телефону Джейка Шривера.
— Если кто-то из твоих парней висит у меня на хвосте, мне это ничем не поможет, — сказал Питер.
— За тобой никого нет, — ответил Шривер.
— Кто-то подцепил меня аккурат у вашего здания и тащился за мной до Сорок первой, до реки. Мне подумалось, вы решили, что мне нужна нянька.
— В любом случае, он не из наших, — сказал Шривер. — Откуда ты звонишь?
— Из писчебумажного магазинчика… на углу Сорок первой.
— Может, тебе лучше оставаться там, пока я не подошлю кого-то.
— С какой целью?
— Если кто-то взял тебя на мушку, то тебе одному не справиться, — сказал Шривер. — Тебя обведут вокруг пальца, приятель. Через пару минут я тебе подошлю кого-нибудь. Купи газету и читай ее.
— Я иду к О'Коннору, — заявил Питер. — Если этот парень и дальше будет тащиться за мной, я просто спрошу, что ему надо. Может, это и неплохо, что кто-то мной интересуется.
— Я попрошу, чтобы один из наших ребят был рядом. Держи ухо востро.
Питер вышел из магазина. Смуглый молодой человек стоял, прислонившись к ограде разрушенного дома. Над головой стоял гул машин, летящих по автостраде Вест-Сайда. У пирсов по другую сторону дороги стояли суда, и их очертания постепенно скрывались за подъемом дороги. Никакой активности в порту не наблюдалось.
Питер направился по тротуару в северную сторону. Молодой человек не сдвинулся с места; он стоял, опираясь на заграждение, курил сигарету и откровенно наблюдал за Питером, приближавшимся к нему. Оказавшись с ним лицом к лицу, Питер остановился.
— Что вам надо? — спросил он.
Молодой человек улыбнулся. При близком рассмотрении его можно было счесть даже симпатичным. У него была тренированная мускулистая фигура.
— Вам не кажется, что если бы я не хотел, чтобы вы заметили меня, вам бы это не удалось? — сказал он. — Ребята из комиссии уже объяснили вам, что я не из их числа?
— Что вам от меня надо? — снова спросил Питер.
— Может, я и ошибаюсь, но думаю, что вы тот самый человек, — ухмыльнулся парень. — Вы хотите кое с кем поговорить. А я знаю того, кто, возможно, пойдет вам навстречу.
— Да, это то, чего я хочу, — сказал Питер. — Откуда вы узнали, что можете встретить меня у здания комиссии?
— Рано или поздно вы бы там появились, — объяснил молодой человек. — Их мисс Блейдс просто неприступна.
Питер прищурился:
— Судя по тому, что я слышал, вы не правы на сто процентов.
Молодой человек медленно покачал головой:
— Кто бы мог подумать? В свое время я пытался подцепить эту птичку, но она так меня отшила, что мне оставалось только напиться. На Сорок третьей, в квартале отсюда, на южной стороне есть пивнушка. На вывеске написано: «Бар и гриль». У задней стенки — кабинки. Устройтесь в одной из них, закажите выпить и ждите. Спустя какое-то время к вам подойдут.
— Кто?
Молодой человек пожал плечами:
— Точно не знаю, но будьте настороже.
— Надеюсь, вы знаете, о ком идет речь.
— О, конечно, приятель, как не знать! — Улыбка стала еще шире. — И когда увидите мисс Блейдс, скажите ей, что я не такая уж ослиная задница, хорошо?
— Если вы в этом уверены.
Молодой человек расхохотался, отбросил сигарету и быстро покинул Сорок третью.
Обстановка «Бара и гриля» на Сорок третьей осталась от старых времен. Два бармена в рубашках с короткими рукавами суетились за длинной стойкой, обслуживая пару десятков клиентов. Все посетители в рабочей одежде. Когда Питер вошел, человек у дверей издал длинный тихий свист и выразительным жестом провел по шее. Все головы повернулись в его сторону, затем все словно потеряли к нему интерес. Он в своем легком костюме почувствовал себя одетым слишком изысканно.
Запахи прокисшего пива заглушали все остальные. Слева тянулось нечто вроде стойки с закусками, как было принято в давние времена: тарелки с кубиками сыра, ломтики салями, жирная ветчина, паттисоны, едкий перец, помидоры с укропом, ломти копченой говядины, печенья, булочки, итальянский хлеб.
Питер прошел в заднюю половину бара, чувствуя, что за ним наблюдают в зеркало, висящее над стойкой. Вдоль стены тянулись восемь кабинок, по четыре с каждой стороны. В них сидели три или четыре пары. Женщины были молоды, но у них были усталые, ярко размалеванные лица. Явно не чьи-то жены, подумал Питер.
Он дошел до самого конца зала и устроился в пустой нише в дальнем левом углу, лицом к бару и к двери, что вела с улицы. Он прикидывал, кого юный друг Джанет собрался послать к нему. Официант с прыщавым лицом, в замасленном белом переднике принял у него заказ на порцию бурбона со льдом.
Питер ждал. Кондиционера в заведении не было, и он чувствовал, как под рубашкой по телу бегут струйки пота. На пространстве между стойкой и кабинками появился официант с его выпивкой. Как только он подошел к столику, кто-то скользнул в кабинку и сел лицом к Питеру. Тот не заметил, чтобы гость заходил в бар, так что он, скорее всего, появился через кухню.
Он был черным. Волосы его, подстриженные в стиле «афро», были густыми и жесткими. У него были черные усики и маленькая остроконечная бородка. Глаза были прикрыты темными очками в золотой оправе — и стекла были так же черны, как его кожа. Такого же цвета были его шелковая спортивная рубашка и брюки.
— Привет, Стайлс, — сказал он.
Питер кивнул.
— Как ваша жена? — спросил чернокожий визитер.
В свое время Грейс, жена Питера, работала в самом центре готового взорваться Гарлема; в том году стояли жаркие летние дни, опасные своей влажной духотой.
— Вы знаете Грейс? — удивился Питер.
— В противном случае я бы здесь не сидел, — сказал его визави. — Меня зовут Рокки Джексон. Насколько я понимаю, ваша жена в Пакистане.
— Да.
Незнакомец улыбнулся:
— Вам не стоило так надолго отпускать ее. Слишком многие считают ее очень привлекательной женщиной.
Питер почувствовал, как у него дернулась мышца на скуле.
— Вы явились сюда побеседовать о Грейс?
— Нет, — ответил Джексон. — Но я хочу, чтобы вы поняли, почему я изъявил желание помочь вам. Я в долгу перед Грейс Майнафи — так ее звали, когда я познакомился с ней, — еще с той поры, когда вас не было и в помине. И многие из моих соплеменников в долгу перед ней.
— Если бы Грейс была здесь, чтобы поручиться за вас, я бы больше ни о чем не просил.
— Она бы поручилась, — сказал Джексон.
Из нагрудного кармана черной рубашки он вынул сигареты. Питер щелкнул зажигалкой.
— Как любезно, — усмехнулся Джексон. В голосе его звучала горечь. — Перейду к сути дела, приятель. Я пришел бы на помощь Грейс Майнафи, стоило ей попросить меня, но ты — ее парень, и тебе нужна помощь. Ты разыскиваешь Лауру Ллойд и ее малыша, а также газетчика Тима Салливана. Так?
- День, когда исчезли дети - Хью Пентикост - Классический детектив
- Исчезнувший экстренный поезд - Артур Дойль - Классический детектив
- Секретный архив Шерлока Холмса - Марвин Кей - Классический детектив
- Кармилла - Джозеф Шеридан Ле Фаню - Зарубежная классика / Классический детектив / Ужасы и Мистика
- Трижды пестрый кот мяукнул - Алан Брэдли - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- В тисках - Буало-Нарсежак - Классический детектив
- Случай с жильцом на Дорсет-стрит - Майкл Муркок - Классический детектив
- Тайные хроники Холмса - Джун Томсон - Классический детектив
- Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер - Классический детектив