Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, красиво. Если бы я впервые приехала в Чарлстон, мне бы хотелось остановиться именно в таком номере. — Ди уселась на диван и осмотрелась вокруг. — Мне очень нравятся эти старинные кровати, а вам?
Вручив ей бокал с вином, Ричард полюбовался роскошным ложем под высоким балдахином.
— Здесь их можно часто увидеть, не так ли?
— Да, они были довольно популярны у нас. — Ди сделала пару небольших глотков. Ей еще предстояло ехать домой, хотя дом и находился всего в нескольких кварталах отсюда. — Так что у нас на завтра?
— Я подумал, может быть, провести утро в книжных магазинах? Мне нужно найти несколько книг по истории. — Ричард сел рядом с Ди.
— При нашем Историческом обществе есть большой книжный магазин. С него мы и начнем. — Ди поставила бокал на стол. Ей не хотелось уходить, но она никак не могла подыскать повод, чтобы остаться. Девушка робко улыбнулась. — Полагаю, мне пора.
Ричард заколебался. Ему так нравилось ее общество. И не просто нравилось — он не хотел, чтобы Ди уходила, тем более сейчас и тем более вот так, официально попрощавшись. Обняв ее одной рукой, Ричард заглянул в глубину чудесных голубых глаз, и волна какого-то теплого чувства охватила его.
— Ди… — начал он, но вместо слов просто поцеловал ее.
Руки девушки обвились вокруг шеи Ричарда, а тело прильнуло к его телу. Он целовал ее страстно и настойчиво, дразняще водил кончиком языка у нее во рту так, что от волнения Ди едва могла дышать. Его сильные руки крепко обнимали и прижимали ее к себе. Остановись! Он всего лишь турист, приказывала себе Ди, не в силах прервать то, что казалось ей упоительным и неизбежным.
Стон, сорвавшийся с ее губ, слился с ответным стоном Ричарда, когда его рука скользнула под тонкий халатик и сжала нежную упругую грудь. Ди хотелось, чтобы эта минута длилась вечно, а тело жаждало полностью отдаться его ласкам.
— Ди, — прошептал Ричард, осыпая ее лицо и шею поцелуями. — Я никогда не встречал такой, как ты.
Ди напряглась. Он никогда не встречал такой женщины, как она, только потому, что не тратил на женщин время вообще. Через две недели Ричард уедет и будет вспоминать о ней как о некоем приятном приключении, да и то не часто. Ди заставила себя оторваться от него.
— Я… Увидимся завтра утром, Рич. Я постараюсь в девять быть здесь.
И, не дожидаясь ответа, поспешила к двери, надеясь, что он не станет ее удерживать: мужество Ди было на исходе.
6
Ди проворочалась без сна всю ночь. Когда взошло солнце, она уже минут двадцать сидела на веранде, потягивая из чашки остывший кофе и глядя вдаль на чарлстонскую гавань. Ди вспоминала Рича, ощущение его губ на своих губах, заново переживала волнение страсти, думать о чем уже давно избегала.
Что же с ней происходит? Она, конечно, не против свиданий, но влюбляться давно себе запретила. Да еще в какого-то приезжего. А что, если она все-таки влюбилась в него? Нет, это было бы смешно. Ди никогда бы не влюбилась в незнакомца, тем более в такого, который ровно через две недели, как только его будильник вместо сердца отзвонит, отбудет восвояси.
И все же предстоящие две недели с Ричардом могут оказаться интересными. Ди пошла в кухню и налила себе еще холодного кофе. Когда она вернулась на веранду и плюхнулась обратно в кресло-качалку, солнце уже поднялось немного выше над линией горизонта, своими золотистыми лучами разгоняя серый, как глаза Рича, туман, повисший над слиянием рек Эшли и Купер.
Ди оттолкнулась ногой от пола и начала раскачиваться, потягивая кофе. Туман постепенно рассеивался, но она едва замечала это. Перед ее глазами стояло лицо Рича, его губы — то недовольно искривленные, то улыбающиеся шутке, и наконец, раскрытые для поцелуя. Легкая дрожь пронзила ее, подобно тому, как солнечный луч с легкостью пронзает толщу морской воды.
— Господи, помилуй! Что ты здесь делаешь в такое время? — Мэгз Дей ворвалась на веранду. — Тебе нездоровится?
Ди от неожиданности так сильно испугалась, что чуть не вывалилась из качалки.
— Черт побери! Почему ты никогда не стучишься?
Тетя рассмеялась.
— У-у, что-то стряслось. Расскажи скорей своей дорогой старой тетушке.
— Старой? Ха! Смешно. — Ди опустила ноги на гладкий деревянный пол. — Я чувствую себя гораздо старше тебя.
Мэгз прислонилась к дверному косяку и мягко покачала головой.
— Похоже, что-то серьезное. Видимо, и мне понадобится чашечка кофе. Там что-нибудь осталось?
— Немного. — Ди посмотрела на небольшой садик у дома. Ребенком она очень любила этот тщательно ухоженный сад с розами, где часто пряталась от родителей или от тети Мэгз. Большие дубы протягивали к ней свои низкие ветви, на которые можно было легко взобраться и играть там или часами предаваться грустным размышлениям.
— Господи, до чего же он крепкий. — Мэгз вернулась и, стараясь не расплескать кофе, уселась в качалку напротив племянницы.
Ди подобрала под себя длинные ноги и посмотрела на тетушку. В свои пятьдесят пять лет та выглядела не старше сорока пяти, может быть, даже моложе. В ее длинных черных волосах не было и намека на седину, а кожу, все еще гладкую, почти без единой морщинки, покрывал приятный загар. Взгляд ее теплых карих глаз всегда приободрял Ди, как бы плохо ей ни приходилось.
Зная, как ей повезло, что у нее есть Мэгз, Ди постаралась улыбнуться, чтобы не очень огорчать тетушку.
— Спасибо, что ты со мной. Не знаю, что бы я делала без тебя.
— Полагаю, прожила бы как-нибудь. — Мэгз внимательно посмотрела на племянницу. — Что случилось, дорогая?
У Ди опустились плечи. Она не была уверена, что сможет совершенно откровенно говорить о своих чувствах.
— Я думаю… наверное, я просто старею.
— О, это уже серьезно. — Тетя Мэгз начала раскачиваться, и небольшая прядка волос, выбившаяся из прически, мягко заколыхалась у ее лица. — А не выпить ли нам чего-нибудь покрепче, раз уж проблема столь серьезна.
— О, тетя. Ты иногда можешь быть такой… — Ди пыталась подобрать подходящее слово. — Такой насмешницей. Неужели тебе никогда не хотелось выйти замуж?
— Боже упаси! Зачем мне ограничиваться каким-то одним мужчиной? — Мэгз нагнулась вперед и подмигнула. — Их кругом так много, а времени у меня осталось так мало, чтобы насладиться жизнью.
Ди перестала качаться и встала. Поставив кружку с кофе на перила, она принялась ходить взад и вперед по веранде.
— Мне бы тоже хотелось быть такой. Те мужчины, которых я знаю, такие… не представляю, как их и назвать. Правда, иногда мне кажется, что все дело во мне самой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Раскрой мне объятия - Дженис Спрингер - Короткие любовные романы
- Розовый ветер и отблеск янтарный - Эмми Кор - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Сирена (СИ) - Шарм Элли - Короткие любовные романы
- Отдам в хорошие руки (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Долгожданное счастье - Нэнси Хейл - Короткие любовные романы
- Любовь – это безумие - Эйлин Колдер - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Белье на веревке - Наталья Осис - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Портрет Дженни - Роберт Натан - Короткие любовные романы