Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Договорились. Позже скажу когда. – Он похлопал меня по плечу. – Ты неплохо управляешься с этими фургонами. Тебе можно доверять, верно, Дот?
Дот кивнула.
– Что ж... спасибо, – сказал я.
Так или иначе, день прошел быстро, и, когда кончился последний заезд, я уже ждал Патрика Винейблза около весовой. По тому, как он подбежал к весовой, было видно, что он торопится.
– Фредди, – начал он, – ты вчера говорил, что у тебя не хватает водителей. Я верно тебя понял?
– У троих грипп, а один уволился.
– Так-так. Тогда предлагаю прислать тебе запасного шофера, который заодно займется твоими проблемами.
Предложение не привело меня в восторг.
– Он должен знать работу, – с сомнением заметил я.
– Это она. Увидишь, она дело знает. Я договорюсь, чтобы она приехала в Пиксхилл завтра утром. Покажи ей, что и как, и пусть она действует.
Я поблагодарил его без особого энтузиазма. Он слегка улыбнулся и сказал:
– Пусть попробует. Попытка не пытка, верно? Я не был в этом уверен, но ведь я сам попросил его помочь и теперь не мог идти на попятный. Он поспешил сообщить мне последнюю новость:
– Я дал ей твой адрес.
Он исчез прежде, чем я успел спросить, как ее зовут, хотя вряд ли это имело значение. Я только понадеялся, что у нее хватит сообразительности приехать раньше, чем мне надо будет уходить на обед к Моди Уотермид.
* * *
Звали ее Нина Янг. Она влетела в мой двор в девять утра, застав меня небритым, в халате, за газетами, кофе и кукурузными хлопьями.
Я открыл дверь на звонок, не сразу сообразив, кто это.
Явилась она в алом “Мерседесе”. Хоть она была немолода, на ней были обтягивающие джинсы, белая блузка с романтически широкими рукавами, вышитая шерстяная жилетка и тяжелые золотые цепочки. Пахло от нее дорогими духами. Блестящие темные волосы искусно подстрижены. Своими высокими скулами, длинной шеей и спокойными глазами она напомнила мне портреты благородных предков – такие профили люди имели триста лет назад. По мне, на работягу-шофера она мало походила.
– Патрик Винейблз посоветовал приехать пораньше, – сказала она, протягивая мне руку с отличным маникюром. У нее были манеры человека, усвоившего правила поведения в обществе еще в колыбели. С моей мужской, шовинистической точки зрения, ее единственным недостатком был возраст – где-то около сорока пяти.
– Заходите, – пригласил я, пропуская ее и думая, что даже если она не поможет мне решить мои проблемы, то уж интерьер украсит здорово.
– Фредди Крофт. – сказала она с таким выражением, как будто ожил вырезанный из картона человек. – Собственной персоной.
– Выходит, так, – согласился я. – Кофе хотите?
– Спасибо, нет. Вы слегка раздражены, или мне это кажется?
– Кажется. – Я проводил ее в гостиную и предоставил любой стул на выбор.
Она предпочла глубокое кресло и положила ногу на ногу, продемонстрировав изящные щиколотки над кожаными туфлями с пряжками. Из большой сумки той же генеалогии она извлекла маленькую книжечку и помахала ею в моем направлении.
– Водительские права, включая разрешение на перевозку крупных грузов, – уверила она меня. – Все в полном порядке.
– Он бы вас без этого не послал. А как они к вам попали?
– Возила своих гунтеров <Гунтер – охотничья лошадь.>, – сказала она как бы между прочим. – А также лошадей на выездку и скачки. Есть еще вопросы?
Судя по всему, она водила роскошные фургоны, имеющие просторное жилое помещение перед стойлами, этакий мотель-люкс на колесах. Такие можно часто видеть на соревнованиях по конкуру в Бадминтоне и Бурли. По-видимому, она была известна в этом мире, слишком многие знали ее в лицо, что вряд ли было удобно в данном случае.
– Может, я вас знаю? – предположил я.
– Не думаю. Я не участвую в скачках.
– Да, – заметил я робко, – но, работая здесь, вам не мешало бы знать, где находятся ипподромы.
– Патрик сказал, у вас есть карта.
“Патрик, – подумал я, – совсем сошел с ума”. Она явно развлекалась, наблюдая за моими очевидными сомнениями.
– Мои фургоны – это только транспортное средство, – заметил я. – Никаких там холодильников, плит или туалетов.
– У них двигатели “Мерседес”, верно? Я удивился и утвердительно кивнул.
– Я – хороший водитель. Я ей поверил.
– Тогда договорились, – сказал я.
Еще я подумал, что неважно, какой она сыщик, а вот еще пара рук на руле мне нужна позарез. Мне страшно было подумать, что скажут о ней Харв и Джоггер.
– Ну и прекрасно, – буднично сказала она и после секундной паузы спросила:
– Вы получаете “Лошади и гончие”?
Я взял со стола последний непрочитанный номер журнала и подал ей. Она быстро пролистала его, пока не дошла до многочисленных частных объявлений в конце. Нашла раздел, посвященный перевозкам лошадей, где я раз в месяц рекламирую свою фирму, и постучала по странице розовым ногтем.
– Патрик спрашивал, видели ли вы это? Я взял из ее рук журнал и прочитал указанное место. В рамке, шириной в одну колонку, было напечатано простое объявление:
ПРОБЛЕМЫ С ТРАНСПОРТОМ?
Можем помочь.
Все, что пожелаете.
Далее следовал номер телефона.
Я нахмурился.
– Да, видел. Оно повторяется время от времени. Довольно бессмысленное, по-моему.
– Патрик хочет, чтобы я проверила.
– Никто, – возразил я, – не станет рекламировать услуги по перевозке контрабанды. Это немыслимо.
– Может, стоит попробовать?
Я передал ей радиотелефон.
– Пробуйте.
Она набрала номер, послушала, сморщила нос и выключила аппарат.
– Автоответчик, – коротко отрапортовала она. – Назовите имя и номер телефона, вам перезвонят.
– Мужской голос или женский?
– Мужской.
Мы молча посмотрели друг на друга. Хоть я и не видел ничего зловещего в данном объявлении, я предложил:
– Может, Патрик Винейблз использует свои связи в “Лошадях и гончих” и выяснит, кто заказывал это объявление?
Она кивнула.
– Он собирается сделать это завтра. Несмотря на мои сомнения, это впечатляло, и я пошел к столу, чтобы свериться с графиком.
– Я должен завтра отправить два фургона на скачки в Тонтон, – заметил я. – Пат, одна из моих водителей, больна гриппом. Вы можете взять ее фургон. Он на четыре лошади, но вам придется везти только трех. Можно ехать за другим фургоном, тоже направляющимся в Тонтон, так вы прибудете вовремя и куда надо. Забрать лошадей я пошлю с вами Дейва. Он хорошо знает эту конюшню. Потом завезете Дейва на ферму и поедете за другим фургоном.
- Бретт Холлидей. Умри, как собака - Бретт Холлидей - Детектив
- Предварительный заезд - Дик Фрэнсис - Детектив
- Двойная осторожность - Дик Фрэнсис - Детектив
- Блондинка сообщает об убийстве - Бретт Холлидей - Детектив
- Мертвые не целуются - Бретт Холлидей - Детектив
- Ноздря в ноздрю - Дик & Феликс Фрэнсис - Детектив
- Рама для картины - Дик Фрэнсис - Детектив
- След хищника - Дик Фрэнсис - Детектив
- Игра без козырей - Дик Фрэнсис - Детектив
- Смертельная скачка - Дик Фрэнсис - Детектив