Рейтинговые книги
Читем онлайн Воронья душа. Том 1 - Анна Морион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 79
Стурьфльель — столица Калдвинда, о чем Сильвия узнала из хихиканья и перешептывания служанок, она непроизвольно откинулась на спинку и задернула тонкую шторку. Девушка не хотела смотреть на гневные лица тех, с кем ей предстоит провести остаток своей никчемной жизни. Она была уверена в том, что ей будут не рады в Калдвинде и что народ не захочет иметь такую королеву, как она. Дорога ее порядком утомила, и она уже перестала замечать косые взгляды служанок. Лишь одна из них смотрела на Сильвию с жалостью. Сейчас демонесса не представляла для них угрозы, поэтому кроме жалости, отвращения и презрения к невесте короля служанки ничего больше не испытывали. Им хотелось побыстрее покинуть карету и наконец-то избавиться от ненавистной спутницы.

Карета не остановливалась еще долго, и Сильвия подумала, что размером столица королевства людей, должно быть, не уступает Рёванну. Когда, наконец, карета остановилась, за ее окнами ту же послышались голоса слуг и торопливые шаги тысячи ног.

— Быстрее! Разгружайте! Не ленитесь! Не заставляйте короля ждать!

Сам Дерек уже прошел во дворец, предварительно отдав распоряжение разместить невесту в скромных покоях, подальше от его личных. Ему казалось, что ей нужно усмирить свой пыл и гордыню, научиться быть скромной и сдержанной. Королю не нужна была жена, выставляющая свое тело напоказ и демонстрирующая свой мерзкий характер, и хоть он даже не знал ее, Дерек был уверен в том, что Сильвия Росси была не лучше, чем ее родители. «Яблочко от яблоньки» — считал он.

Так как демонессе разрешили взять лишь ту одежду, что была на ней весь этот долгий путь, а именно — синее шелковое платье, за долгие дни поездки превратившееся в грязные лохмотья, она продрогла до костей. Сильвия не знала, что в стране людей бывают такие морозы и что жить ей предстоит на заснеженной горе. Никогда в своей жизни она не покидала жаркий Фламмехав и никогда не видела снега, льда и инея. Все это было для нее в новинку, даже густой белый пар, при дыхании выходящий из ее рта и носа И пусть окружающий ее пейзаж показался девушке красивым, но люди вокруг были к ней так же холодны, как приближающаяся буря, о которой она могла знать только из прочитанных ею книг. Трясясь от кусающего кожу холода, принцесса терпеливо дождалась, пока к ней подойдет человек короля и осведомит о том, что ей делать дальше, и она молча проследовала за ним, ежась и оглядываясь. Ледяной ветер выбивал из-под ног принцессы маленькие льдинки и бросал их прямо в ее стройные, посиневшие от холода ноги. Порывы ветра так и старались поднять подол ее платья вверх, и Сильвии приходилось придерживать его в нескольких местах, чтоб не продемонстрировать окружающим места на своем теле поинтереснее лодыжек. Лишь войдя в деревянные широкие ворота дворца, показавшегося ей настоящей боевой крепостью, демонесса смогла отпустить платье и потереть ладони друг о друга, в попытке согреться. Вдруг на ее хрупкие плечи лег шерстяной плед, и от такой неожиданности глаза девушки засветились как золотые монеты на солнце. Ей хотелось обернуться и поблагодарить того, кто проявил заботу по отношению к незнакомке, но спустя несколько секунд перед ней предстал ее будущий супруг, и его появление застало Сильвию врасплох. К ее горлу подкатил ком, и, к счастью, Дерек заговорил первым.

— Добро пожаловать в твой новый дом, Сильвия. Я хочу, чтобы ты поняла: от тебя мне не нужно ничего, кроме покорности, скромности, сдержанности, верности и сына. Дочери у меня уже есть, но королевству нужен наследник мужского пола. Мне плевать, как ты это сделаешь, но выполнить все условия брачного договора ты обязана. В противном случае тебя ждет не самая завидная участь. — Только принцессе показалось, что мороз остался позади, как холод в голосе Дерека вновь заставил ее поежиться.

Сильвия никогда не видела этот самый брачный договор, и даже понятия не имела, на какие жертвы пошел ради мира ее отец, но понимала, что сейчас поздно было заявлять о своих правах: она находилась в другом, незнакомом ей королевстве, без защиты, без помощи и поддержки. Хотела она того или нет, но все, что скажет ей будущий супруг, ей придется выполнить. Требований, впрочем, оказалось не так уж и много, и они не отличались сложностью… Все, кроме одного: демонессы — отличные любовницы, но, несмотря на развратный образ жизни, забеременеть и родить здоровое жизнеспособное потомство для них является большой трудностью. Собственно, именно по этой причине они и ведут себя подобным образом. Каждая демонесса мечтает родить ребенка, но это удается не всем. Матери Сильвии понадобился не один десяток лет, чтобы забеременеть, а против Дерека играло и время, ведь люди не вечны, их жизнь намного короче жизни демонов, и получать потомство в старости, в отличие от демонов, у них почти не получается. Эта мысль заставила девушку увериться в том, что выполнить данное условие ей будет не по силам, к тому же она была абсолютно неопытна в данном вопросе. Как ни странно, у нее еще не было того, кому она могла бы отдаться, и впервые она готова была пожалеть о своем твердом решении иметь интимную близость только со своим супругом… Ведь теперь им станет этот деспот, который совершенно недостоин быть тем самым единственным. Что ж, если ее честь и жизнь — это плата за сохранение мира и возможность для ее народа продолжить свое существование, Сильвия готова была пойти на эти жертвы. Готова была продать свою честь, свое тело и невинность, отказаться от своих желаний и своей мечты, готова была терпеть все, что кинет ей в лицо Судьба.

— Девица даже спасибо не скажет? — Грубо ткнув в плечо демонессы, прошептал ей сопровождающий, принявший свою будущую королеву за военный трофей своего властелина.

— Видимо демонов не учат благодарить за доброту, — насмешливо улыбнулся Дерек и отправился в свои покои.

Сильвии стало стыдно за то, что она не сказала королю ни слова благодарности за предоставленный им плед, но достоин ли он благодарности? На его руках была кровь ее народа. Сама девушка была унижена и осознавала, что было бы глупостью радоваться какому-то пледу.

Принцессу отвели в ее покои и, огласив планы на предстоящий день, оставили наедине с мыслями. Наследница Фламмехава обессиленно рухнула на довольно жесткую кровать, укрылась полученным от жениха пледом, и закрыла глаза, в нежелании смотреть

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воронья душа. Том 1 - Анна Морион бесплатно.

Оставить комментарий