Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мое последнее приобретение. Я горжусь этой находкой. Правда, сия особа все еще не ответствовала, какая среда обитания для нее предпочтительней.
Джерек повернулся и поглядел в глаза путешественницы во времени.
Ее глаза сверкали. Лицо раскраснелось от гнева. Джерек понял, виновником этого гнева является он, а надеялся, что узнав его и увидев костюм, странница смягчится. Но все вышло наоборот.
— Она еще не приняла Переводильную Пилюлю? — спросил он Монгрова. Но Монгров уставился на него с подозрительным видом.
— Ваши костюмы очень похожи, Джерек.
— Ха, — ответил Джерек. — Я уже встречался с ней прошлым вечером у Герцога Квинского. И был так впечатлен костюмом, что не поленился сотворить похожий.
— Вижу, — брови Монгрова несколько разгладились.
— Какое совпадение, — оживился Лорд Джеггед. — Мы не имели представления, что она именно в вашей коллекции, Лорд Монгров. Как это неожиданно.
— Да, — подтвердил Монгров спокойным голосом.
Джерек прочистил горло.
— Удивительно… — начал Монгров.
Джерек повернулся к леди и произнес в учтивом поклоне:
— Надеюсь, с вами все в порядке, и вы можете понять меня лучше.
— Понять! Понять! — в голосе барышни послышались истерические нотки. Оказывается, она нисколько не была польщена:
— О! Я понимаю, что вы безнравственное, отвратительное и развратное существо, сэр!
Джерек не понимал смысла некоторых ее слов и вежливо улыбнулся.
— Возможно, другая Переводильная Пилюля…
— Вы самый грязный гаер, которого я встречала в своей жизни! — крикнула она. — И теперь я убедилась, что умерла и нахожусь в самом мерзком Аду, какой только может вообразить человек. О, мои грехи, должно быть, были ужасны!
— Ад? — спросил Монгров с проснувшимся интересом, — Вы из Ада?
— Это другое название 19-го столетия? — спросил Лорд Джеггед. Он заметно повеселел.
— Я многое смогу узнать от вас, — страстно начал Монгров, — я рад, что Вы попали в мою коллекцию!
— Как Вас зовут? — спросил Джерек, оторопев от ее реакции. Женщина смерила его уничижающим взглядом и ответила с презрительно-негодующей усмешкой:
— Сэр, меня зовут миссис Амелия Ундервуд, и, если это не Ад, то какая-то ужасная зарубежная страна. Я требую, чтобы мне позволили сейчас же переговорить с британским консулом!
Джерек поднял глаза на Монгрова, а тот поглядел вниз на Джерека.
— Самое странное из моих приобретений, — задумчиво произнес Монгров.
— Я могу избавить Вас от нее, — предложил Джерек.
— Нет, нет, — ответил Монгров. — Хотя, благодарю за участие. Нет, мне будет интересно изучить ее, — с этими словами он повернулся к миссис Ундервуд и галантно осведомился:
— Вы любите пламя пожарче?
Глава шестая
Приятная встреча: Железная Орхидея придумывает план
Убедив меланхоличного Монгрова, что пламя отнюдь не лучшая среда для странницы во времени, и сделав пару альтернативных предложений, основанных на его собственном представлении об этом периоде, Джерек решил, что пора откланяться. Монгров бросал на него странные подозрительные взгляды, миссис Ундервуд явно была не в том настроении, чтобы принять его декларацию любви, и даже Лорд Джеггед, казалось, заскучал и был не прочь уехать.
Монгров проводил их из Дома Человека к ожидавшему золоченному локомотиву, неуместному среди темно-зеленых и грязно-коричневых цветов логова Монгрова.
— Ну, — сказал Монгров, — благодарю Вас за советы, Джерек. Я думаю, эта особь скоро обживется. Конечно, некоторые существа хандрят, несмотря на любую заботу о них. Некоторые умирают, и их приходится воскрешать и посылать туда, откуда они явились.
— Если я смогу быть чем-то полезен… — пробормотал Джерек, ужаснувшись словам Монгрова.
— Непременно посоветуюсь с Вами, — в голосе Монгрова появились холодные нотки.
— О, если бы я мог провести некоторое время с…
— Вы были, — перебил Лорд Канари, стоя на подножке локомотива —… самым гостеприимным хозяином, Монгров. Я помню о Вашем желании пополнить коллекцию этим мрачным пришельцем. Я найду способ приобрести его для Вас. Может быть Вы заинтересованы в обмене?
— Обмен? — Монгров пожал плечами. — Да, почему и нет? Но на что? У меня нет ничего ценного!
— О, я думаю, что смог бы избавить вас от образца 19-го столетия, — сказал Джеггед небрежно. — Честно говоря, не думаю, что она доставит Вам бездну удовольствия. С другой стороны, я знаю одного человека, кому этот подарок пришелся бы по душе.
— Джерек? — насторожился Монгров, — не о нем ли речь?
Он повернул свою огромную голову, внимательно взглянув на Джерека, который притворился, что не слышит, о чем они говорят.
— О, не сейчас, — ответил Лорд. — Бестактно, Монгров, говорить об этом заранее.
— Конечно, — согласился Монгров, громко чихая. Дождь бежал по его лицу, пропитывая некрасивую бесформенную одежду.
— Но вы никогда не заставите расстаться Миледи Шарлотину с ее инопланетянином. Это пустой разговор.
— Не думаю, — возразил Лорд Джеггед. Капли дождя попали на обруч, и ящерица зашипела, выражая свое неудовольствие так, что ее хозяин поспешил скрыться в кабинет локомотива. — Ты идешь, Джерек?
Джерек поклонился Монгрову:
— Вы были очень добры, Монгров. Я рад, что мы поняли друг друга.
Монгров наблюдал, как Джерек поднимается в кабину. Глаза его сузились.
— Да, — ответил он, — я тоже рад этому, Джерек.
— И вы согласитесь на обмен? — спросил Джеггед. — Если я привезу вам инопланетянина.
Огромные губы Монгрова задрожали.
— Если вы сумеете добыть мне этого бедолагу, у вас будет серая странница.
— Договорились, — весело воскликнул Лорд, — Я скоро привезу его вам.
И тут, наконец, Монгров решился высказать все начистоту.
— Лорд Джеггед, вы прибыли сюда с целью приобрести мой новый экземпляр?
Лорд Джеггед засмеялся.
— Вот почему вы так насторожились! Я уже было подумал, что обидел вас чем-то.
— Но именно в этом причина? — продолжал настаивать Монгров. Он повернулся к Джереку:
— Вы обманывали меня, притворяясь моим другом все это время, думая лишь о том, как выманить мой экземпляр? Я потрясен!
Разузоренный и закудрявленный Лорд Джеггед высунулся из кабины.
— Потрясены, Монгров?
Джерек не мог сдержать улыбки, наблюдая за артистическим поведением Джеггеда. Но тут Лорд Джеггед обратился к нему хмуря брови:
— Чему Вы улыбаетесь, Джерек? Вы верите тому, что сказал Монгров? Вы тоже считаете, что я пригласил Вас составить мне компанию под ложным предлогом, что у меня не было намерения исправить отношения между вами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна - Елена Хаецкая - Научная Фантастика
- ПАРИКМАХЕРСКИЕ РЕБЯТА. Сборник остросюжетной фантастики - Ант Скаладинс - Научная Фантастика
- Берег динозавров - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Извне - Василий Головачев - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Бумеранг на один бросок - Евгений Филенко - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- Люсьена - Ирина Мутовчийская - Научная Фантастика
- Право на возвращение - Павел (Песах) Амнуэль - Научная Фантастика
- Прыжок в бессмертие - Евгений Загданский - Научная Фантастика