Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы решили испортить мне настроение прямо с утра? — попыталась отшутиться Патриция.
Лицо Майлза немного прояснилось.
— Чувствуй себя, как дома. В холодильнике есть бекон, яйца и апельсиновый сок.
— Кажется, вы упоминали об экономке? — поинтересовалась Патриция.
— В выходные она свободна. Я справляюсь сам.
— Мне придется вернуться в Челси для встречи с бабушкой?
— Нет, я позвонил ей вчера и предупредил, что ты здесь.
— Вы объяснили, почему?
— Да, — произнес он будничным тоном, налил себе апельсинового сока и уселся за стол.
— И что же сказала бабушка, узнав, что ее любезный друг майор — грязный старый извращенец? — с любопытством спросила Патриция.
— Ровным счетом ничего. Сдается мне, что миссис Дэвисон уже успела изложить ей свою версию событий.
— Интересно, какую?
— Со мной не поделились.
— Могу спорить, что и не поделятся, — задумчиво обронила девушка.
— Ты, оказывается, неплохо знаешь свою бабушку, — прищурившись, заметил Майлз.
— Если ваш старый друг наврет вам с три короба в подобной ситуации, вы кому-нибудь об этом расскажете? — со смехом сказала девушка. Волосы у нее сегодня были собраны в узел, а на лице — ни следа косметики. Она выглядела значительно более юной и невинной, чем накануне. — Майлз, неужели вы не верите мне?
— Вчера ты сама изволила заявить, что здесь тебе все чуждо. Откуда же мне знать, заслуживаешь ты доверия или нет?
— Вечно вы даете слабому полу сдачи, джентльмены…
— Ты, кажется, не самого высокого мнения о представителях сильного пола. — Он улыбнулся и сменил тему: — Миссис Шандо приедет к обеду. У тебя были какие-нибудь планы на утро?
— Да, хотелось бы осмотреть дом. Можно?
— Конечно. Изучай, сколько душе угодно.
— Вы не проводите меня?
— Пожалуйста. Сразу после завтрака, — странно блеснув глазами, согласился он.
Порядок на кухне они наводили вместе. Пат старалась помочь, но лишь путалась под ногами. Собрав со стола тарелки, она резко повернулась и налетела на хозяина. Тот инстинктивно подхватил ее. Его рука не была горячей, но это прикосновение заставило сердце девушки учащенно забиться. Воспоминание о вчерашнем поцелуе и судорожных объятиях тут же всплыло в сознании каждого из них.
Патриция резко отстранилась, и Майлз нахмурился.
— Давай-ка их сюда, — с досадой сказал он и, отобрав у нее тарелки, быстро убрал со стола.
— Простите. Я просто не разобралась еще, что к чему, — произнесла она.
— Это заметно, — усмехнулся Майлз.
Нашел, чему радоваться, подумала девушка. Обнаружив утреннюю газету, она принялась листать ее.
— Вы уже просматривали это? — спросила она.
— Да, — подтвердил Майлз.
— А материал обо мне?
— Это не более чем домыслы, — ответил он.
— Кто посмел с такой безапелляционностью объявлять о моем возвращении, да к тому же ставить наши имена рядом! — возмутилась девушка.
— Все помнят, что мы собирались обвенчаться, чему же ты удивляешься?
— Да. Конечно. — Патриция отбросила газету. — Вот они удивятся, узнав о Жане-Луи!
Повернувшись к ней, Майлз скрестил руки на груди.
— Они могут узнать об этом только от тебя, — спокойно кивнул он. — Но не от меня. А уж Чарльз Ридман, третий из посвященных, умеет держать язык за зубами.
— А бабушка?
— Ох, уморила. С трудом представляю ее дающей интервью бульварной газете.
Патриция смерила его изучающим взглядом.
— Вы не хотите огласки моих отношений с Жаном-Луи?
— Разумеется, нет. Как и истории с потерей памяти. Найдется множество ловкачей, которые захотят поживиться, пронюхав об этом.
— Каким образом?
— Например, скажут, что ты им должна деньги… что они твои друзья. — Он пожал плечами. — Да мало ли что еще!
— Мне это не нравится.
— В таком случае советую избегать общения с прессой.
— Как удачно, что я переехала. — Лицо девушки прояснилось. — Здесь меня никто не найдет.
— Не зарекайся, — предостерег Майлз с кривой усмешкой. — Когда ты пропала, они мне проходу не давали. И, не получая никакой информации, перемежали известные им скудные сведения о тебе с высосанной из пальца чепухой. А иллюстрировано все это было твоими детскими фотографиями.
— Правда? — обрадовалась Патриция. — Надеюсь, я там хорошо выгляжу.
— Я начинаю приходить к выводу, что ты неисправима, — расхохотался Майлз.
— Конечно, — улыбнулась она в ответ. Напряжения между ними как не бывало. — Я жду экскурсии по дому, — напомнила девушка.
Почувствовав со стороны гостьи живой интерес, Майлз превратил мероприятие в неторопливую прогулку. Дом был красив сам по себе, но к тому же представлял собой настоящий музей живописи.
— Бьюсь об заклад, что основные шедевры вы держите в мрачном подземелье, — пошутила Патриция.
— Нет, я придерживаюсь мнения, что картины созданы для того, чтобы на них любоваться.
Майлз стоял перед голландским натюрмортом, изображавшим вазу с цветами, на лепестках которых уже несколько столетий блистали капли росы. Картина была написана мастерски, казалось, стоит подойти ближе — и почувствуешь их аромат… Счастливый обладатель полотна замер перед этой изысканной красотой.
— Ваши чувства понятны, — подала голос Пат, и что-то в ее тоне заставило его обернуться.
— То, что я испытывал по отношению к тебе, было гораздо сильнее и глубже восхищения этими произведениями искусства.
Эта фраза поразила ее своей сумбурностью. Как бы ни относился к ней Кейн, едва ли он сам понимает, что происходит в его душе в эти минуты. И ей тоже негде взять уверенность, что бывший жених любил ее, несмотря на всю убедительность его слов. Он хотел ее? Очень может быть. Стремился соединить две семьи во имя процветания компании? Определенно. Но любовь? Знает ли он вообще, что это такое? А может, Майлз просто убедил себя, что любит ее? Как удобно! И Патриция отвернулась с блуждающей улыбкой на губах, опасаясь, что новое выяснение отношений может закончиться так же, как и вчера.
В здании имелся цокольный этаж, где был устроен целый спортивный комплекс: бассейн, гимнастический зал и сауна.
— Как здорово! — захлопала в ладоши девушка. — Теперь понятно, отчего вы в такой хорошей форме.
— Тренировки помогают забыться. Особенно, когда дело касается обманутых надежд. — Это был явный намек, но Патриция и ухом не повела.
— Вот что поможет мне перенести разлуку с Жаном-Луи! — дерзко сказала она.
— Сколько можно склонять это имя в моем присутствии? — устало спросил Майлз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Детские сливки - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Предчувствия знойного лета - Карла Неггерс - Короткие любовные романы
- Снежный человек - Дина Аллен - Короткие любовные романы
- Апрельская сказка - Дина Аллен - Короткие любовные романы
- Разговор с портретом (СИ) - "Белый Ирис" - Короткие любовные романы
- Обещание счастья - Элис Маккинли - Короткие любовные романы
- Любовница - Даниэла Стил - Короткие любовные романы
- Сумерки в раю - София Герн - Короткие любовные романы
- Это не я! - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Вечер вдвоем - Лилиан Колберт - Короткие любовные романы