Рейтинговые книги
Читем онлайн Цвет страсти (Том 2) - Сюзанна Форстер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 41

Сердце невольно тянулось навстречу такому ребенку. Совершенно ясно, что не она сняла со стены картину Годдар, наверное, сам Лейк спрятал ее в более надежное место.

- Я никогда не видел привидений, потому что в них не верю.

- Даже если привидение стоит за твоей спиной с большим окровавленным ножом в руке?

Вступая в игру, Джек послушно посмотрел назад. Там не было никого, кроме полного теней холла и безобразной скульптуры, которую один из гостей удачно назвал "кормящей матерью".

- Наверное, оно уже исчезло, - сказал он.

Но когда он повернулся, исчезла также и Бриджит. Растаяла в воздухе, как сказал бы каждый уважающий себя маг.

Бриджит не представляла себе, что в его лице имеет дело с еще одним злым гением и что на него произвел впечатление ее фокус с исчезновением. Он лишь на секунду выпустил ее из поля зрения, и она тут же скрылась. Это было странно.

Он осмотрелся вокруг, мысленно ведя подсчет возможным путям исчезновения: лестница из двух полукружий, ведущая в спальни на втором этаже, двери галереи и все остальные двери в прихожей. Все его чувства обострились в ожидании сигнала, но сигнала не последовало. И все же, когда он снова повернулся, Бриджит была перед ним на прежнем месте.

- Верно, хороший фокус? - спросила она довольным тоном.

- Как это тебе удается?

Он уже разгадал ее тайну, но не хотел огорчать девочку.

- Это мой секрет, - гордо объявила она.

Он охотно кивнул, поддерживая игру. В конце концов, фокусники и маги уважают друг друга, а у Бриджит был явный талант в этой области. Он также понял, что Бриджит может служить ему отличной ассистенткой при осуществлении задуманных им трюков.

- Могу поспорить, что дом полон секретов.

- Да, - подтвердила Бриджит и заговорщически добавила:

- Мне кажется, в моей комнате есть секретный ход.

- Почему ты так решила?

Джек не стал скрывать своего интереса. Он собирался обыскать весь дом от подвала до чердака. Он уже осмотрел третий этаж крыла, где находилась его спальня, и обнаружил лестницу, ведущую в библиотеку. По его идее, она первоначально предназначалась для прислуги. Подобные коридоры и лестницы частенько встречались в старых больших особняках, но не они были целью его поисков. Он искал схожую с сейфом комнату, почти наверняка оборудованную специальными замками, температурным контролем и другими приспособлениями, необходимыми для хранения произведений искусства и антиквариата. Если такая комната существует, он обязательно ее найдет, возможно, с помощью "белого лебедя".

Хвост "белого лебедя" шуршал в темноте, создавая странный фосфоресцирующий эффект, тог самый, который Джек видел прежде.

- Наша экономка Френсис не дает мне покоя, стоит мне взяться за роман для взрослых, - тем временем рассказывала Бриджит. - Гас и Френсис не нравится, когда я читаю такие книжки. Френсис утверждает, что они не для моего возраста.

Бриджит не одобряла отсталых идей некоторых взрослых.

- Беда в том, что Френсис умеет застать меня врасплох.

Иногда я даже не слышу, как она ко мне подкрадывается.

- Так на чем же мы остановились? Вспомнил. Тебе кажется, что Френсис шпионит за тобой, например, через глаза картины на стене?

Бриджит энергично закивала.

- Хотя я не могу это доказать. - Бриджит сделала многозначительную паузу. - А вы что думаете?

- У тебя есть какие-нибудь догадки насчет тайного хода?

Бриджит отрицательно потрясла головой.

- Ты можешь рассыпать порошок по периметру своей комнаты.

- Что это такое - периметр?

- Вдоль стен, около плинтусов.

- Хорошо, - немедленно согласилась девочка и тут же недоуменно спросила:

- А для чего это?

- Если в стене есть тайная дверь, тот, кто ею пользуется, наступит в порошок и оставит следы.

- Здорово! Что-нибудь вроде душистого талька? У меня его сколько хочешь.

Джек уже знал об этом. Бриджит благоухала чем-то сладким, наверное, она обильно посыпалась тальком после вечерней ванны.

- Пожалуй, дрожжи или мука будут лучше. Они без запаха и их можно насыпать тонким слоем, так, чтобы было похоже на пыль, - посоветовал Джек.

- Я попробую это сегодня же! - воскликнула Бриджит и зажала рукой рот, словно сдерживая свое нетерпение, и перья на ее костюме заколыхались в такт движениям.

Джек рассмеялся. Приятно было видеть, что она ведет себя как и положено ребенку и не претендует на роль взрослого деспота. Он почувствовал, что у него сжалось горло. Бриджит напомнила ему о его невозвратимой утрате. По здравом размышлении он должен был бы избегать ее, и к черту секреты, которые малышка может открыть ему об этом доме. Эмоции превращают человека в тряпку, и, даже если Бриджит радует тебя, встречи с ней всегда будут приносить и боль. Что весьма схоже с его отношениями с ее теткой, напомнил он себе. Только в присутствии Гас он был даже не тряпкой, а желе при комнатной температуре. Так, кажется, он когда-то определил это свое состояние.

Где-то заскрипели половицы, словно кто-то скреб ногтями по грифельной доске.

- Кто-то идет, - предупредила Бриджит, дергая его за рукав. - Идем со мной.

Она нажала атласной туфелькой на плинтус, и панель в стене поползла в сторону. Шаги становились все громче, и они быстро нырнули внутрь.

Придерживая панель, Джек через узкую щель наблюдал за приближением фигуры. На женщине были мужские трусы, топ из жатки, и больше ничего. Ее длинные ноги белели в слабом свете, а топ не прятал, а подчеркивал упругость подрагивающей груди. Джек почувствовал слабость. Биение сердца отдавалось где-то в голове. И почему он перестает владеть собой, стоит ему увидеть эту женщину?

- Это Гас, - шепнул он. - Давай напугаем ее.

Бриджит вовремя остановила смех, но Джек, почувствовав ее одобрение, сильнее оттянул панель вбок.

- Только осторожнее, - предупредила девочка. - Не напугайте ее до смерти.

"Так ей и надо, - подумал Джек. - Она уже пару раз чуть не отправила меня в могилу".

- Ничего, она крепкая, - отозвался он. - Она любит розыгрыши.

Когда Гас оказалась рядом, Джек, еще шире открыв панель, вытянул руку и остановил ее. Испуганный крик Гас заставил его Действовать не раздумывая. Он обхватил девушку за талию одной рукой, другой зажал ей рот и приподнял вверх, так что ее ступни оторвались от земли.

Нельзя сказать, чтобы дальше все шло гладко. Он так напугал ее, что, к его удовольствию, она сопротивлялась с бешенством дикой кошки. Гас извивалась, металась и, изловчившись, старалась его ударить, даже когда он втащил ее внутрь, в темный проход. Он почувствовал прикосновение ее зубов и понял, что она вот-вот укусит его за палец.

- Прекрати! - прошипел Джек.

Он уже не стесняясь применял всю свою силу. В тайнике была кромешная тьма, и он воспользовался растерянностью Гас и тем, что Бриджит ничего не видит. Чем быстрее он справится с Гас, тем лучше. В конце концов, он не хочет напугать ребенка.

Но Гас были неизвестны его благородные побуждения, и она не переставала изгибаться и корчиться, пытаясь вырваться из его рук, и всюду, как бы он ни повернулся, Джек натыкался на ее подрагивающие крепкие груди. Прижав ее к стене, он успел удивиться тому, что соблазнился Лили, когда рядом находится такой выдающийся экземпляр.

Если бы с ними в этой тьме не было маленькой Бриджит, он, наверное, поддался бы соблазну. А может, присутствие девочки и к лучшему, потому что в прошлый раз, когда он не устоял, он чуть не поплатился за это жизнью. Гас, как алкоголь, была для него смертельно опасна. Быть с другими женщинами было мучением, быть с этой равнялось агонии. Внезапно он заметил, что Гас притихла и перестала сопротивляться.

- Гас, это я, - сказал он. - Это я, Джек. Успокойся.

- Успокойся, ты говоришь! - взорвалась она, когда он убрал ладонь с ее рта. - Сукин сын, ты...

Он снова зажал ей рот и взглянул на Бриджит, чьи белые перья, как ему казалось, он мог рассмотреть в темноте.

Бриджит нервно рассмеялась.

- Это была шутка. Гас, - пояснил Джек, стараясь ее удержать, пока обращался к ней с успокоительными словами. - Просто мы с Бриджит решили немного развлечься.

- Бриджит? - пробормотала Гас через его пальцы.

- Да, это я, Гас-противогаз, - смущенно отозвалась Бриджит. - Я тоже здесь. Мы с Джеком решили сыграть с тобой шутку.

Джек снял руку с ее рта, готовый в случае необходимости тут же снова заглушить ее крик. Но Гас молчала, яростно дыша, и он удивился, что из ее ноздрей не вырывается пламя. В темной тесной комнатке стоял запах разогретых тел, душистого талька и ужаса. Две женщины рядом с ним, маленькая и большая, одинаковые в своей необузданности, делали все, чтобы завладеть его сердцем.

- Мы просто хотели пошутить, - повторил он.

- Мы хотели тебя напугать, - объяснила Бриджит, уже менее уверенная в достоинствах своего плана.

- Вот как? - Гас с трудом выдавливала из себя слова. - Что ж, у вас это здорово получилось. А теперь, если вы не против, давайте выберемся из этого склепа.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цвет страсти (Том 2) - Сюзанна Форстер бесплатно.

Оставить комментарий