Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ченс затолкал ее в экипаж и велел кучеру трогать.
Коляска быстро покатила по дороге, увозя Лидиан от ее семьи и друзей.
– Зачем ты это делаешь? – прошептала она, чуть не теряя сознание от ужаса и отчаяния.
– Все просто, дорогая, – хладнокровно заявил он. – Мне нужна дуэль с де Греем.
– По-почему?
– Ты, наверное, слышала о моей репутации в Лондоне. Все слышали, но мне до сих пор отказывают в уважении, которого я заслуживаю. Мужчины вроде де Грея смотрят на меня свысока, презрительно усмехаются, считают, что я для них неподходящая компания. Вот я и придумал, как это исправить.
– Похитив меня?
– Точно. Когда узнают, что я тебя обесчестил, де Грей вызовет меня на дуэль. Знаешь, я недурно владею шпагой, учился у лучших фехтовальщиков на континенте.
В этом году я уже убил одного – упрямого маленького сквайра, который вступился за честь жены. – Он хвастливо улыбнулся. – Когда я превзойду такого богатого и известного человека, меня начнут бояться и уважать… Я стану одним из самых популярных людей в Лондоне.
Лидиан смотрела на него как на сумасшедшего.
– Ты собираешься опозорить меня, ранить или убить человека, которого я люблю, только ради того, чтобы возвысить себя в глазах света? Господи, это же не игра, Ченс!
– Вся жизнь игра.
– Ты не мужчина, – процедила она сквозь зубы, – просто трусливый павлин. Напасть на женщину, которой ты клялся в любви, большей низости…
– Я действительно любил тебя. – Он покачал головой, словно разговаривал с глупым ребенком. – Лидиан, неужели ты не понимаешь характера мужчин? Я был искренен, когда это говорил.
– Почему же ты давал обещания, которые не выполнял? Почему клялся в любви и не вернулся ко мне?
– Со временем я забыл, какое ты восхитительное существо. Но я люблю тебя. На свой манер.
– На свой манер? Господи, какой же я была дурой! – От ее холодной ярости улыбка Ченса поблекла, и он слегка поежился. – Отвези меня обратно.
– Боюсь, что не могу.
– Если ты каким-то образом причинишь вред лорду де Грею, – очень тихо сказала Лидиан, – я заставлю тебя заплатить за это. А если ты вызовешь его на дуэль и он не убьет тебя… Это сделаю я, клянусь жизнью.
Ченс в изумлении уставился на нее, а потом залился смехом:
– Кровожадная маленькая девочка! Никогда бы не подумал, что в тебе столько страсти. Значит, меня ждет приятное развлечение.
Лидиан откинулась на сиденье, молясь, чтобы Долли заметила, как он силой усадил ее в экипаж.
Глава 6
Элизабет была несказанно удивлена, когда к ней подошла бледная Долли де Грей и потянула ее в сторону.
– Тетя Элизабет, – встревоженно бормотала она, – что-то случилось. Лидиан… Мне кажется, она в беде.
Элизабет похолодела:
– В чем дело? Скажи мне, Долли.
– Минуту назад я видела, что она ушла с пикника.
– С кем? С твоим братом?
– Нет. По-моему, это был лорд Спенсер. Он быстро посадил ее в наемный экипаж, и они не обратили на меня внимания, хотя я окликнула ее.
– Боже мой, – побледнела Элизабет. – Этот негодяй ни перед чем не остановится, лишь бы скомпрометировать Лидиан. Быстрее найди своего брата, Долли, и все расскажи ему.
Девушка убежала.
Элизабет не могла двинуться с места, не веря, что случилось подобное несчастье. Прошла, наверное, минута, и она вдруг заметила, что к ней спешит Гаррет де Грей.
– Лорд Спенсер увез Лидиан, – начала она срывающимся голосом.
– Я был с Эриком, когда прибежала Долли, – тихо сказал он, беря ее за руку и ведя к деревьям, где они могли поговорить без помех. – Все будет хорошо, Лиззи. Не волнуйся, Эрик уже поехал за ними, он позаботится о Лидиан.
– Если Ченс Спенсер погубил мою дочь, я.., я застрелю его, – прошептала Элизабет.
– Я застрелю его ради вас, – серьезно предложил Гаррет.
Он был таким сильным, надежным и чутким, что Элизабет едва не дала волю чувствам.
– Мне казалось, лорд Спенсер наконец-то ушел из нашей жизни.
– Никогда бы не подумал, – нахмурился Гаррет, – что Лидиан окажется столь неосторожной и уйдет с подобным человеком.
– Она хорошая девочка! – гневно воскликнула Элизабет. – Я воспитала ее в духе высокой морали, честной и порядочной. – По ее щекам потекли слезы. – А если вы мне не верите…
Гаррет схватил ее в объятия и прижал к груди.
– Я верю, – ласково сказал он, будто успокаивая перепуганного ребенка. – Тихо, Лиззи. Ты прекрасно воспитала дочь… Она почти настолько же безупречна, как ты сама. Не надо плакать.
Но Элизабет даже не пыталась удержать слезы. Впервые" после смерти мужа она позволила мужчине обнимать и успокаивать ее.., и это не казалась ей странным.
– Ты смеешься надо мной, – жалобно проговорила она. – На самом деле ты не считаешь меня безупречной.
Гаррет нежно стер пальцем слезы с ее щеки.
– Позже ты узнаешь, что я о тебе думаю, Лиззи.
Когда твоя дочь будет в безопасности, нам предстоит долгий разговор.
– О чем?
– В том числе и об этом. – Он наклонился и поцеловал ее в губы.
– Т-ты.., самый бес-бесстыдный человек из всех, кого я.., и в такой момент…
– Знаю. – Гаррет достал из кармана носовой платок. – Вытри нос.
Она подчинилась, глядя на него испуганными глазами:
– Ты бессовестный человек, Гаррет. Моя дочь права: тебя надо срочно перевоспитывать.
– Вот и займись этим, – сказал он, прижимая ее к себе. – Не волнуйся, Эрик догонит их.
* * *– Не высовывайся, – рявкнул Ченс. – Все равно ничего не увидишь.., и никто тебе не поможет.
Но Лидиан продолжала смотреть на дорогу, и на миг сердце у нее остановилось, когда она наконец увидела приближающегося всадника. Решив, что это Эрик, она закричала и начала махать рукой, чтобы привлечь его внимание. Ченс рывком усадил ее на место, но Лидиан торжествующе посмотрела на него:
– Ты ошибся, он едет за мной, и тебе придется заплатить за все.
Осознав, что его лишили возможности овладеть ею, Ченс в ярости топнул ногой.
– Не останавливайся, что бы ни случилось, – приказал он кучеру.
Но уже через минуту снаружи раздались крики, и экипаж замедлил ход. Лидиан снова попыталась выглянуть в окно, но Ченс толкнул ее на сиденье.
– Не шевелись! – рявкнул он.
Коляска остановилась, дверца распахнулась. Лидиан кинулась к заглянувшему внутрь человеку и всхлипнула от облегчения, когда сильные руки обхватили ее за талию и поставили на землю.
– Слава Богу, – выдохнула она и со слезами обняла Эрика. Тот быстро окинул ее взглядом. – Со мной все в порядке.
Лидиан улыбнулась ему и подняла руку, чтобы коснуться его, удостовериться, что он действительно стоит перед нею.., и вскрикнула. Такое выражение лица могло испугать кого угодно, а когда из экипажа вылез Ченс, серо-зеленые глаза Эрика полыхнули ледяным огнем.
- Леди-чертовка - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы / Современные любовные романы
- Капитуляция - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- В объятиях страсти - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Я ищу тебя - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Мой верный страж - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Моя до полуночи - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза