Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лил дождь.
— А теперь давайте уже пройдем на борт, — сказал Леонард, быстро прячась от дождя. — Нам совсем не повредит чашека чая.
— Мне казалось, что мы решили не разводить огонь на борту, сэр, — сказал Моркоу.
— Я принес созданный мною специальный кувшин, который сохраняет вещи теплыми, — сказал Леонард. — Или холодными, если надо. Я назвал его Холодная Или Горячая Фляга. Я совершенно без понятия, как она понимает, какой именно ей надо быть, но, кажется, работает она исправно.
Он направился вверх по лестнице.
В маленькой каюте горела только одна небольшая лампа. Она освещала три сидения, втиснутые в переплетение рычагов, арматуры и балок.
Команда уже была тут, и планировка была им знакома. Чуть далее, ближе к корме, распологалась одна маленькая кровать, потому что предпологалось, что спать они будут по очереди. На всех свободных частях стен скобами прикреплялись веревки, на которых болтались бутыли с водой и провизия. К сожалению, один из комитетов лорда Ветинари, созданный для того, чтобы помешать своим членам докучать остальным, направил все свое внимание на то, чтобы собрать в дорогу провиант. Казалось, они упаковали продукты на любой случай, даже на случай драки с аллигаторами в ледниках.
Леонард вздохнул.
— Я очень не люблю отказывать, — сказал он, — я предполагал, что питательная, концентрированная, легкоусвояемая пища была бы предпочтительнее…
Как один, они повернулись на креслах в сторону Экспериментального Туалета Мод.2.
Мод.1 работал — как и все устройства Леонарда — но так как обязательным условием было быстрое вращение по оси в процессе использования, то от него отказались после отчета первого испытателя (Ринсвинда) о том, что чем бы вы не собирались там заняться, единственной вещью, которую вы хотели бы сделать, оказавшись там, было выбраться наружу.
Мод.2 был до сих пор не проверен. Он зловеще поскрипывал под их пристальными взглядами, намекая на запоры и камни в почках.
— Он должен работать нормально, — сказал Леонард, и Ринсвинду показалось, что он слышит неуверенность в голосе. — Это лишь вопрос открытия клапанов в правильной последовательности.
— А что произойдет, если мы откроем не в той последовательности клапаны, сэр? — спросил Моркоу, проходя вовнутрь.
— Поймите, для этого cудна мне пришлось придумать столько изобретений… — начал Леонард.
— Мы хотели бы знать, — сказал Ринсвинд.
— Эм… честно говоря, если вы откроете клапаны не в том порядке, то случится то, что вы очень пожалеете о том, что открыли клапаны не в том порядке, — ответил Леонард. Он пошарил под креслом и достал большую металлическую флягу любопытного вида. — Может, чайку?
— Только маленькую чашечку, — твердо сказал Моркоу.
— Мне тогда полную ложку, — сказал Ринсвинд — А что это за штука передо мной?
— Это мое новое устройство, позволяющее смотреть назад, — сказал Леонард. — Его очень легко использовать. Я назвал его Устройство Для Того, Чтобы Посмотреть Назад.
— Взгляд назад — это плохо, — сказал Ринсвинд. — Я всегда это говорил. Это замедляет.
— Ах, но это устройство не замедлит нас ни на секунду.
— Правда? — Ринсвинд просветлел.
Неистовый ливень барабанил по брезенту. Моркоу попытался посмотреть вверх. В обшивке была дыра, и поэтому…
— Между прочим… кто мы есть? — сказал он. — В смысле, кого мы зовем собою?
— Наверное, придурков, — сказал Ринсвинд.
— Я имел в виду, официально? — Моркоу оглядел заполненную каюту. — И как мы зовем это судно?
— Волшебники называли его большим воздушным змеем, — сказал Ринсвинд. — Но это совсем не похоже на воздушного змея, воздушный змей это такая штука на веревке, которая…
— Надо дать ему имя, — сказал Моркоу. — Это очень плохо, отправляться в путешествие на корабле без имени.
Ринсвинд посмотрел на рычаги перед своим cидением. В основном, они были предназначены для работы с драконами.
— Мы сидим в большом деревянном ящике, и под нами сотня драконов, готовых в любой момент рыгнуть, — сказал он. — Думаю, имя нам просто необходимо. Эм… а вы действительно знаете, как управлять этим, Леонард?
— Не то чтобы да, но надеюсь, что я быстро освоюсь.
— По настоящему хорошее имя, — жарко сказал Ринсвинд. Впереди штормовой горизонт осветился вспышкой от взрыва. Шлюпки ударились в Кружность, и взорвались неистовым, разъедающим пламенем. — Прямо сейчас?
— Воздушный змей, настоящий змей, это очень красивая птица, — сказал Леонард. — Я думал об этом, когда…
— Значит, Змей, — жестко перебил Моркоу. Он посмотрел в список перед ним и поставил галочку. — Я могу снять брезентовый якорь, сэр?
— Да. Эм. Да. Снимайте, — сказал Леонард.
Моркоу потянул рычаг. Внизу и сзади них раздался шлепающий звук, и трос исчез из виду.
— Там же рифы! Там скалы! — Ринсвинд вскочил, тыкая пальцем.
Вспышка впереди осветила, как прибой бился о нечто приземистое и неподвижное.
— Не оглядывайтесь, — сказал Леонард, когда тонущий якорь стягивал со Змея чехол, похожий на чудовищное брезентовое яйцо. Леонард подтянулся и толкнул рычаги и рукояти, похожий на органиста, играющего фугу.
— Первые Шоры… вниз. Привязи… убрать. Джентльмены, когда я скажу, нажмите на рычаг перед вами…
Впереди вырисовывались скалы. Белая вода на самом краю бесконечного Краепада была окрашена в красный огнем и пестрела молниями. Зазубреные скалы, похожие на зубы крокодила, были в нескольких ярдах от них.
— Ну! Ну! Ну! Зеркала… вниз! Хорошо! Пламя есть! А что теперь… о, да… Всем схватится за что-нибудь!
Развернулись крылья, драконы извергали пламя, Змей воспарил над расколотой баржей, штормом и Краем мира… Единственным звуком было слабое шипение воздуха, когда Ринсвинд и Моркоу с трудом поднялись с дрожащего пола. Их пилот стоял у окна и смотрел наружу.
— Посмотрите, какие птицы! О, только посмотрите на птиц!
В спокойном, освещенном солнцем воздухе за штормом они порхали и тысячами кружили вокруг скользящего корабля, как маленькие птички толпятся у орла. Это и было похоже на орла, схватившего гигантского лосося с Краепада…
Леонард был в восторге, по его щекам бежали слезы.
Моркоу тихонечко похлопал его по плечу.
— Сэр?
— Как прекрасно… как прекрасно…
— Сэр, нам надо, чтобы вы управляли этой штукой, сэр! Вы не забыли? Вторая Стадия!
— Хмм? — мастер содрогнулся, и взял себя в руки. — О, да, отлично, отлично… — он тяжело опустился в кресло. — Да… уверен… да. Нам надо, эм, нам надо проверить контроль. Да.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Вор времени - Терри Пратчетт - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Море и рыбки - Терри Пратчетт - Фэнтези
- Пой, Менестрель! - Максим Огнев - Фэнтези
- Господин Зима - Пратчетт Терри - Фэнтези
- Ноги из глины - Пратчетт Терри - Фэнтези
- Сговор монстров - Крэг Гарднер - Фэнтези
- Дракон проклятой королевы - Екатерина Вострова - Фэнтези
- Дракон проклятой королевы (СИ) - Вострова Екатерина - Фэнтези