Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно. И часто с ним такое бывает?
— Нет, просто сегодня особый случай. Видел того здоровяка, который выходил?
— Ну видел.
— Это лейтенант Гаррет Палмер — командир группы быстрого реагирования верхнего города. Так вот, он со своими ребятами недавно взял одного паренька из наркокартеля, держит точку по продаже синтетики и, наверняка, имеет связи с главой всей городской сети по производству и распространению. Сам по себе он никто, но знает много. Вот только модифицирован он по самое некуда, плюс болевой порог запредельный. Так что как там наши не старались он им ни слова не сказал. Решили тогда демонстративно перевезти его через весь город в отдел дознания, там из него все что угодно вытащат, заодно может и ещё кто на выручку придет, а там и их загребли бы. Вот только на выручку пришел всего один, но такой, что он половину наших положил и ещё этого с собой забрал. Вот и бесится полковник, что и информатора лишился и своих людей, причем по своему же приказу.
— И ты вот просто об этом рассказываешь каждому встречному?
— Зайди в сеть. Там все ещё страшнее представили. Так, нам сюда.
Мы повернули в сторону некого блокпоста, там стояло несколько вооружённых представителей местной элиты. Другим бы, наверное, не доверили пушек на подобии той, что была у Гаррета, да и броня у них была весьма внушительного вида с какими-то эмблемами. Вот только стояли они к нам спиной и без зазрения совести не обращали на нас никакого внимания, а их взгляд был прикован к движущемуся им навстречу экипированному отряду. Стенли что-то недолго объяснял им, после чего они махнули на него рукой и указали направление для дальнейшего движения. А я глядя на все это великолепие задался одним вопросом.
— Стенли, а кто такие уборщики?
Парень недоумевающие оглянулся, снизил шаг и лишь спустя некоторое время прозрел.
— Не уборщики, а мусорщики, — поправил он с важным видом. — Уборщики убирают, а мусорщики…
— Дай угадаю, — перебил я. — Мусорят?
Вот оно торжество разума в лице Стенли над моей саркастической тупостью. Видимо более глупого ответа он и предположить не мог раз впервые за весь путь остановился и с видом лауреата Нобелевской премии посмотрел мне в глаза, словно я первобытный человек, а он Прометей дарующий ему власть над огнем. Кажется, он так и не понял, что это просто шутка.
— Мусорщики это подразделение низшего порядка состоящее в основном из простых людей, и они не мусорят, как ты выразился, а работают с мусором — отбросами, людьми принадлежащими к низшей социальной ступени. Какой смысл отправлять в трущобы, например, Гаррета для наведения порядков среди наркоманов, проституток и мелких банд, которые даже всем скопом не справятся с ним одним? Там после одного залпа из его «Вулкана» не останется ни виновных, ни пострадавших, ни свидетелей — никого. Таких как он отправляют в верхний город. Там редко бывают происшествия, но если и бывают, то типы вроде тебя и твоего будущего подразделения и в подмётки не годятся местному криминалу. Ты когда-нибудь слышал о войне корпораций?
— Нет. Как-то не приходилось.
— Понятно. Ладно, работа здесь откроет тебе глаза на многое…
— Уж я в этом не сомневаюсь.
Точкой нашего финиша было трёхэтажное здание, судя по идеальному порядку, единообразному и симметричному расположению всего видимого это было ничто иное как казарма. Вот только она почему-то была пуста. Ну разве что какой-то темнокожий амбал в камуфляжных штанах, тяжёлых ботинках и белой майке мыл пол железной шваброй и огромной серой тряпкой. И это все в век высоких технологий, где уборщиками оборудован даже самый захудалый магазин. И судя по его взгляду следы от наших ног на полу радовали его не сильно.
— Джерри, — крикнул он не сводя с меня глаз. — У нас тут, кажется, пополнение.
Из боковой двери коридора показался невысокий коренастый парень лет двадцати, выглядел он абсолютно так же как и тот, который мыл пол, разве что немного меньше и правая рука была заменена на какой-то дешёвый имплант из потемневшего металла. Он позвал к себе Стенли, они перекинулись парой фраз после чего парень скрылся за дверью и через мгновение вернулся с охапкой постельных принадлежностей и всучил их мне.
— Выбери любую свободную кровать и жди лейтенанта, — сказал он и скрылся за закрывшейся дверью.
К тому моменту, когда я понял в какую сторону мне идти вокруг уже не было никого. Стенли на прощание сверкнул пятками у выхода, а амбал вообще бесшумно испарился. Этому здесь, наверное, тоже учат.
Выбор кровати много времени не занял, они все были абсолютно одинаковы, выполнены из металла и собирались, как мне казалось, из различных сегментов, а пружинное основание вообще не внушало доверия учитывая мою массу, да и массу темнокожего амбала. Однако других здесь все равно не было. Рядом с лежанкой стояло что-то на подобии табуретки из грубого, толстого пластика серого цвета и прикроватной металлической тумбочки больше напоминающей сейф. Кровати были заполнены вещами в случайном порядке, однако первые два ряда по обе стороны от прохода вглубь казармы были полностью пустыми. Кинув все пожитки на выбранное место я оглянулся и понял, что мое спальное место сильно отличается от всех остальных. Кровати моих будущих товарищей были
- Достойны ли мы отцов и дедов (СИ) - Сергеев Станислав Сергеевич - Попаданцы
- Еще один шанс: Еще один шанс. Дикая война. И один в тайге воин - Ерофей Трофимов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Измена. (не) Любимая жена - Лада Зорина - Периодические издания / Современные любовные романы
- Как выжить в замке Дракона - Лиза Форти - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Гарри Поттер и Война Пустоты (Том 1) - Killer Warm - Попаданцы / Фанфик / Фэнтези
- Плут (СИ) - Солин Иван - Попаданцы
- Шаг в неизвестность - Ерофей Трофимов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Спирас. Книга 1 (СИ) - Константинова Анна - Попаданцы
- Школа пластунов - Ерофей Трофимов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Родственные души - AnVeay - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Фэнтези