Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 11
Ее пробуждение было чудовищным. Голова нещадно раскалывалась, словно по ней стучали тяжелым молотком. Медленно открыв глаза, Бетани поморщилась. Любое движение было сродни пытки.
Где она находится? Что это за место? Последнее из того, что Бетани могла вспомнить, как молодой светловолосый мужчина, Ирвин Кирк, схватил ее. Его имя неожиданно промелькнула в ее уплывающем сознании, там, на улице, под проливным дождем. Бетани хорошо знала его младшую сестру, Алетту, с которой она училась в школе для девочек миссис Хэндрикс. Что брат Алетты задумал? Зачем он привез ее сюда?
Приподнявшись, она села на кровать и осмотрелась по сторонам. Бетани находилась не в Бэзил-Холле, и не в особняке у Уилбергов! Она оказалась в незнакомой комнате. Здесь было темно, и ощущался отвратительный запах пыли. По всей видимости, здесь давно никто не бывал.
Кровать, на которой сидела Бетани, была застелена темно-коричневым бархатным покрывалом, а сверху лежала гора маленьких декоративных подушечек. Возле большого окна, занавешенного портьерой цвета горького шоколада, стояло неуклюжее деревянное трюмо. Рядом с ним располагался маленький стульчик, все того же темно-коричневого оттенка. На полу лежал ворсистый ковер в цвет покрывала на кровати.
В комнате было довольно мрачно и сыро, как раз под стать состоянию Бетани. По крыше дома продолжал барабанить дождь.
Бетани поднялась с кровати и не торопясь подошла к двери. Покрутив металлическую ручку, и та издала жалобный стон. Конечно же, дверь оказалась прочно заперта на замок!
Стремительно подойдя к окну, она выглянула наружу. Второй этаж. Не так уж и высоко, но что там внизу, под окнами, скрывала темнота? Тяжело вздохнув, Бетани решила оставить попытки выбраться через окно. Она оказалась в самой настоящей ловушке!
Когда за дверью послышались шаги, девушка вся похолодела от ужаса. Лязгнул железный замок, и, с легким скрипом, дверь отворилась. На пороге комнаты появилась ухмыляющаяся физиономия Ирвина.
— Мисс Бетани! Вы здесь отлично смотритесь, прямо как хозяйка этого дома! — неприятно захихикал Ирвин, проходя в комнату.
— Мистер Кирк, извольте объясниться! По какому праву вы привезли меня сюда? Вы, видимо, совсем забыли о правилах приличия! Я требую, чтобы вы немедленно отпустили меня! — приказала Бетани. Ее громкий голос слегка дрожал, то ли от страха, то ли от возмущения.
— О, не волнуйтесь, моя дорогая! Я непременно вас отпущу! Когда придет время… — загадочно улыбнувшись, ответил ей Ирвин.
— Что вы имеете в виду? Я требую, что бы вы отпустили меня немедленно! Иначе, я все расскажу моему опекуну, мистеру Далтону! Когда он узнает о ваших проделках, то… — начала Бетани, но, не дослушав ее гневную тираду, Ирвин быстро подошел к девушке и с силой вцепился пальцами в ее хрупкие плечи.
— О том, что вы находитесь здесь, вместе со мной, скоро узнает весь Лондон, моя милая! — Ирвин скривил в усмешке рот. — И тогда, ваше добропорядочное имя будет уже не таким чистым. И даже ваш… опекун не сможет его обелить! Но я, как истинный джентльмен, обещаю жениться на вас!
На слове «опекун» его лицо брезгливо скривилось, будто он увидел что-то мерзкое.
— Что? Да я ни за что на свете не выйду за вас! — воскликнула Бетани, едва не задохнувшись от возмущения. И отвращения.
— Боюсь, моя дорогая, что у вас не останется выбора! Или вы думаете, найдутся еще желающие взять вас обесчещенную в жены? Да вас не пригласят ни в один приличный дом в Лондоне после этого скандала! — четко произнес Ирвин, чтобы до Бетани дошел смысл его слов.
— Так вот, что вы задумали! — осознание ледяной волной обрушилось на нее.
Поняв гнусный план Ирвина, Бетани стала вырываться из его железной хватки. Но мужчина держал ее крепко, сильно сжимая плечи своими пальцами. На нежной коже наверняка останутся следы от его рук, но это меньше всего сейчас волновало девушку. Их силы были не равны, а это значит, что он сможет осуществить задуманное!
— Ну-ну, моя милая! Не сопротивляйтесь! Все пройдет наилучшим образом! — насмехаясь над ее жалкими попытками вырваться, проговорил Ирвин. Не выпуская девушку из рук, он стал подталкивать ее в сторону кровати.
— Нет! Пустите! Пустите меня! — вырывалась Бетани, когда он уже почти дотащил ее до пыльной кровати. Неизбежность предстоящего ей унижения заставило ее сердце трепыхаться. Соленые слезы застилали глаза, мешая разглядеть наглую ухмылку ее мучителя.
Она полетела спиной на кровать, когда Ирвин с силой толкнул ее. Он уже приготовился навалиться на нее сверху, но звук разбившегося стекла, который донесся откуда-то снизу, заставил его остаться на месте. Бросив на Бетани угрожающий взгляд, Ирвин попятился к массивной двери, а уже через мгновение вышел из комнаты, предусмотрительно закрыв ее на замок.
* * *
Хэйл мчал во весь опор через мокрые улочки Лондона, и смог быстро добраться до Гровер-сквер. Особняком тетки Ирвина оказался старинный двухэтажный дом, возведенный из серого камня, за которым, по всей видимости, уже довольно давно никто не следил. Дом был погружен в кромешную темноту. Во дворе тоже не было ни одного источника света.
Спешившись, Хэйл прошел вглубь двора и остановился возле входной деревянной двери. Дернув ее на себя, он убедился, что она заперта на засов изнутри. Вокруг стояла оглушительная тишина, нарушаемая лишь шумом дождя. Судя по всему, здесь никого не было. Бросив последний взгляд на окна второго этажа, Хэйл развернулся, чтобы уйти. Вдруг, откуда-то изнутри двора послышалось лошадиное ржание. Обойдя дом по периметру, он обнаружил небольшую карету, оставленную кем-то возле черного хода.
Он сразу же признал это непримечательное средство передвижения. Значит, Ирвин сейчас здесь. Проверив черный ход, который, как назло, тоже оказался запертым, Хэйл вернулся к парадному крыльцу. От времени оно пришло в неприглядный вид. На его стук никто не открыл. Да он и не надеялся, что откроют. Подняв тяжелый камень, что валялся недалеко от полуразрушенного крыльца, Хэйл размахнулся и разбил им окно возле двери. Звон осколков, разлетевшихся во все стороны от окна, разнесся по всему дому, нарушая тишину. Дальше он щелкнул щеколдой, что сдерживала оконную раму, и отворил настежь окно. Проникнуть внутрь для него не составило большого труда, и вот Хэйл был уже на первом этаже дома тетки Ирвина. Маленькие осколки тихо скрипели под подошвой его ботинок.
Сверху, на втором этаже, послышались торопливые шаги, и спустя некоторое время перед ним показался Ирвин. Он был всклокочен. И заметно нервничал. Его опухшее от вечного пьянства лицо выражало негодование, а крылья носа яростно раздувались.
— Ты что это здесь устроил? — затрясся он от злости.
— Где мисс Палмер? — холодным тоном осведомился Хэйл.
— Какая, к черту, мисс Палмер? — слишком быстро ответил Ирвин, выдавая себя
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Служанка его высочества (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Язык цветов - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Идеальный поцелуй - Анна Грейси - Исторические любовные романы
- Тени над озером - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Второй встречный - Оксана Зиентек - Исторические любовные романы / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Ночь любви - Салли Уилбрик - Короткие любовные романы
- Коварство идеальной леди - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Мой смелый граф - Констанс Холл - Исторические любовные романы