Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чувствую себя идиоткой. И как я смогу хоть кого-то запугать, когда я так одета?
— Уверен, что ты справишься.
— Женское чаепитие, — проворчала она, выходя из номера. — Не понимаю, почему Анджело не может просто затянуть её в свой участок и там со всем разобраться.
— Не забудь свою дубинку и мини-прибор для оглушения.
Она ухмыльнулась ему через плечо, входя в лифт. — Укуси меня!
— Я уже это сделал.
Чай уже был подан, когда Ева вошла. Женщины в струящихся платьях, а некоторые даже — о, Боже — в шляпах, бродили вокруг и собирались под деревьями с розовыми цветами или выходили на террасу, где арфист дергал за струны и пел дрожащим голосом, что ужасно действовало Еве на нервы.
Маленькие бутерброды без хлеба и розовые глазированные пирожные были разложены на стеклянных тарелках. Сияющие серебряные чашки были наполнены чаем, запах которого, по мнению Евы, слишком сильно напоминал розы.
В такие моменты она задавалась вопросом: не скучно ли женщинам быть женщинами?
Она взглядом отыскала Пибоди и была немного удивлена, увидев свою верную помощницу разодетой в цветастое платье и широкополую шляпу с ленточками.
— Боже, Пибоди, ты похожа на, — как это называется, — доярку или что-то в этом роде.
— Спасибо, Даллас. Классные туфли.
— Заткнись. И найди Миру. Я хочу, чтобы она поработала с женой Скиннера. Вы обе будьте рядом, когда я и Анджело будем говорить с ней.
— Миссис Скиннер на террасе. Анджело только что вошла. Вау, у нее определенно хорошие гены.
Ева оглянулась и кивнула Анджело. Шеф полиции предпочла одеть простое белое платье, но оно не струилось, а облегало каждый изгиб её тела.
— Она на террасе, — сказала ей Ева. — Как ты хочешь это сделать?
— Тонко, лейтенант. Предпочитаю действовать тонко.
Ева вскинула бровь. — Я так не думаю.
— В стиле интервью, — сказала Дарсия и прошла на террасу. Она остановилась, налила себе чай, затем прошла к столику, где сидела Белль. — Чудесная вечеринка, миссис Скиннер. От лица всех я хотела бы поблагодарить вас за организацию этого мероприятия. Хороший перерыв между семинарами и конференциями.
— Очень важно помнить, что мы — женщины, а не только жены, матери и профессионалы.
— Совершенно верно. Не позволите ли мне и лейтенанту Даллас поговорить с вами наедине? Мы не отнимем у вас много времени.
Она положила руку на плечо одной из женщин, сидящей за столом. «Тонко», подумала Ева. И эффективно, поскольку женщина встала, чтобы уступить свое место Дарсии.
— Должна сказать, что мне очень понравилась лекция командира сегодня утром, — начала Дарсия. — Очень вдохновляющее. Я полагаю, что ему, да и вам тоже, очень сложно заниматься собраниями после этой ужасной потери.
— Дуглас и я, мы очень верим в выполнение обязанностей и несение ответственности независимо от наших личных переживания. Бедный Регги, — она поджала губы. — Это ужасно. Даже будучи женой копа в течение половины столетия… невозможно привыкнуть к шоку, который испытываешь при столь жестокой смерти.
— Насколько хорошо вы знали Уикса? — спросила Ева.
— Чувство утраты, шок и скорбь связаны не только с личным знакомством, лейтенант, — голос Белль стал холодным. — Но я действительно довольно хорошо его знала. Мы с Дугласом считаем, что нужно поддерживать крепкие и доверительные отношения с нашими работниками.
«Ей нравится Анджело», подумала Ева. И она ненавидит меня. Ну что ж, хорошо. — Я полагаю, что именно шок и скорбь являются причиной, по которой вы предпочли подслушивать из вашей спальни, а не выйти из нее, когда мы сообщали командиру Скиннеру о том, что один из его охранников убит.
Лицо Белль стало пустым и каменным. — Не понимаю, на что вы намекаете.
— Я не намекаю, а говорю прямо. Вы были в смежной комнате, а — не в гостинной вместе с командиром. Я знаю, что вы не спали, поскольку в комнате горел свет. Вы слышали, как мы сообщили информацию, но, не смотря на эти тесные и близкие отношения, вы не вышли, чтобы выразить свои соболезнования. Почему так, миссис Скиннер?
— Даллас, я уверена в том, что у миссис Скиннер были на это причины, — Дарсия добавила нотки неодобрения в свой голос, а затем с сочувствующей улыбкой повернулась к Белль. — Прошу прощения, миссис Скиннер. Лейтенант сейчас на пределе и это вполне естественно.
— Не стоит извиняться, шеф Анджело. Я понимаю и в некоторой мере сочувствую лейтенанту Даллас в её стремлении защитить своего мужа.
— Вы это понимаете? — бросила ей в ответ Ева. — И как далеко вы зайдете? Сколькими близкими и теплыми отношениями вы готовы пожертвовать? Или у вас не было таких отношений с Зитой Винтер?
— Зита? — плечи Белль вздрогнули, словно от удара. — А она-то здесь причем?
— Вы её знали?
— Она наша крестница, конечно я… знала. — Всякое подобие цвета исчезло с её лица, и искусно нанесенный макияж смотрелся как краска на кукольном лице. — Что произошло?
— Она мертва, — равнодушно сказала Ева. — Убита сегодня рано утром, через несколько часов после Уикса.
— Мертва? Мертва? — Белль, шатаясь, встала и опрокинула чашку с чаем, потеряв равновесие. — Я не могу… Я не могу с вами сейчас разговаривать.
— Пойдешь за ней? — спросила Дарсия, когда Белль выскочила с террасы.
— Нет. Дадим ей время подумать. Сейчас она напугана. От того, что она знает, и чего не знает. — она оглянулась на Дарсию. — У нас хороший тандем получился.
— Я тоже так думаю. Но мне кажется, что изображать бесчувственного и любящего спорить копа для тебя было нормой.
— Да, это как дышать. Давай уйдем с этого чаепития и выпьем чего-нибудь? — Ева просигналила Пибоди и Мире. — Только мы, девочки.
Глава 8
Через некоторое время, сидя в роскошном баре, Ева размышляла над стаканчиком газировки. Она предпочла бы выпить хорошую порцию “Зомби”,[10] но сейчас ей нужна была трезвая голова.
— У тебя мягкий, сочувствующий подход, — обратилась она к Дарсии. — Я думаю, она с тобой обязательно поговорит, если ты окажешься поблизости.
— Я тоже так думаю.
— Доктор Мира находится здесь с тем же заданием. Вы сможете поработать над ним вдвоем. — Ева посмотрела на Миру, медленно потягивающую белое вино.
— Она была шокирована и потрясена, — начала Мира. — Сначала она перепроверит информацию о смерти своей крестницы. Когда она это сделает, то скорбь смешается с шоком.
— И она будет еще более уязвима для правильных вопросов, заданных правильным тоном.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Обнаженная смерть - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Ритуал смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Смерть по высшему разряду - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Триумф смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Потрясающий мужчина - Робертс Нора - Остросюжетные любовные романы
- Потрясающий мужчина - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Рожденные смертью - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Секс как орудие убийства - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Затерянные в смерти (сборник) - Рут Лэнган - Остросюжетные любовные романы
- Портрет смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы