Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоанна, держа в руках башмаки мальчика, спросила Бобби:
— Дать вам для них мешок?
— Нет, не беспокойтесь, — ответила Бобби. Она повернула Адама лицом к себе и застегнула ему пальто на все пуговицы.
— Как хорошо от тебя пахнет, — сказал мальчик.
— Спасибо, мой сладкий.
Адам поднял глаза к потолку, а потом перевел взгляд на мать.
— Я не хочу, чтобы ты меня так называла, — сказал он. — Раньше мне это нравилось, а теперь я не хочу.
— Ну ладно, прости, — ответила Бобби. — Больше не буду.
Она с улыбкой посмотрела на сына и поцеловала его в лоб. Уолтер с Дэйвом вышли из гостиной, Адам подхватил с пола свою полиэтиленовую сумку и попрощался с Питом и Ким. Джоанна подала Бобби башмаки Адама; женщины на мгновение прикоснулись друг к другу щеками. Щека Бобби все еще была холодной, но пахло от нее действительно хорошо.
— Позвоню вам утром, — сказала Джоанна.
— Отлично, — ответила Бобби.
Они обменялись улыбками. Бобби подошла к Уолтеру, стоящему в дверях, и подставила ему щеку для поцелуя. Он заколебался — почему, удивилась Джоанна — и слегка коснулся ее губами.
Дэйв поцеловал Джоанну, стиснул руку Уолтера:
— Пока, дружище! — и, развернув Адама, стал подталкивать его к выходу вслед идущей впереди Бобби.
— Можно мы побудем в гостиной? — спросил Пит.
— Разумеется, она в вашем распоряжении, — ответил Уолтер.
Пит, а за ним Ким бегом бросились в гостиную.
Джоанна и Уолтер, стоя у входной двери, наблюдали через разрисованное морозом стекло, как Бобби, Дэйв и Адам садились в машину.
— Просто фантастика, — вырвалось у Уолтера.
— А как они изменились? — сказала Джоанна. — Бобби и наполовину не выглядела так здорово на том обеде у нас. А почему ты не хотел ее поцеловать?
Уолтер ответил не сразу.
— Да даже и не знаю… это целование в щечку. Сплошная показуха.
— Прежде я за тобой такого не замечала.
— Значит, я, по всей вероятности, изменился, — ответил он.
Они слышали, как хлопали дверцы машины, затем увидели свет фар.
— А как ты относишься к тому, чтобы нам провести уикенд вдвоем? — спросила Джоанна. — Они возьмут к себе Пита, как и обещали, а Ким, я уверена, возьмут Ван Сенты.
— Это было бы здорово, — согласился Уолтер. — Сразу же после праздников устроим себе такой уикенд.
— Можем отправить Ким к Хендри, — предложила Джоанна. — У них шестилетняя дочь, и мне хочется, чтобы Ким побывала в семье цветных.
Машина с гостями ехала по проезду, ведущему к шоссе, виднелся только красный свет габаритных огней. Уолтер запер дверь и выключил фонари наружного освещения.
— Не хочешь чего-нибудь выпить? — спросил он.
— Еще как хочу, — ответила Джоанна. — После сегодняшнего-то дня!
Ух, ну и понедельник: в комнате Пита необходимо сделать перестановку, а во всех остальных навести порядок, поменять постельное белье, постирать грязное (она, конечно же, пока бросит его в общую кучу), составить список покупок для завтрашнего похода по магазинам, удлинить три пары брюк Пита. Это необходимо было сделать во что бы то ни стало, а сколько разных дел еще предстоит: рождественские покупки, сочинение поздравительных открыток, костюм Питу для выступления в рождественском шоу (это ей подсуропила мисс Тернер). Бобби, слава богу, не звонила; по этим дням они обычно не устраивали kaffeeklatsching — так на немецко-английский манер они называли встречи за чашкой кофе. Все ли с ней в порядке? — подумала Джоанна. А может, это я меняюсь? Да нет: домашнюю работу необходимо время от времени выполнять, а иначе дом превратится в… дом Бобби. К тому же истинная степфордская жена, как это у них принято, справлялась бы со всей домашней работой исключительно спокойно и результативно: не вытягивала бы на всю длину шнур пылесоса и не натягивала бы его (вдруг что случится), а подключила бы к удлинителю, бережно и аккуратно разматывая пальцами провод, намотанный на круглую катушку.
Она задала Питу хорошую взбучку за то, что он после игры не убирает на место игрушки, а он надулся и целый час не разговаривал с нею. А вот Ким подкашливала.
Уолтер попросил отпустить его с работы, и Херб Сандерсен подвез его до города в своей переполненной машине. У него оказались неотложные дела в Ассоциации мужчин: проект, связанный с обеспечением обездоленных детей рождественскими игрушками (Каких детей? Откуда в Степфорде взялись обездоленные дети? Она ни разу не встретила ни одного из них).
Она раскроила простыню и принялась за шитье костюма снеговика для Пита, одновременно затеяв с детьми игру на внимание. Ким кашлянула всего один раз, но Джоанна мысленно сложила пальцы крестом, чтобы кашель у девочки не усилился. Затем надписала более пятидесяти рождественских открыток и в десять часов легла спать. Заснула она, читая книгу Скиннера.
Во вторник было полегче. Прибравшись после завтрака и постелив постели, она позвонила Бобби — никто не снял трубку, значит, Бобби отправилась на поиски дома, — тогда Джоанна поехала в центр и закупила основные продукты на неделю. После обеда вновь поехала в центр, чтобы сфотографировать ясли, и вернулась домой чуть раньше, чем подъезжает школьный автобус.
Уолтер помыл посуду, после чего отправился в Ассоциацию мужчин. Игрушки предназначались городским детям; детям, живущим в гетто; детям, находящимся в больницах. «И этим вы недовольны, госпожа Эберхарт. Или вы все еще считаете себя госпожой Ингаллс? Или госпожой Ингаллс-Эберхарт?»
Вымыв Пита и Ким и разогнав их по постелям, она позвонила Бобби. Странным казалось, что за эти два дня Бобби ей ни разу не позвонила.
— Алло? — услышала Джоанна голос Бобби.
— Почему так долго не звоните?
— А кто это?
— Джоанна.
— О, привет, — пропела Бобби. — Как поживаете?
— Отлично. А вы? Кажется, вы не в настроении.
— Да нет, все хорошо, — ответила Бобби.
— Нашли что-нибудь стоящее сегодня утром?
— О чем вы?
— Вы же ездили на поиски дома.
— Сегодня утром я ездила по магазинам, — сказала Бобби.
— А что ж вы мне не позвонили?
— Я уехала спозаранку.
— А я в десять уже ходила по магазинам; мы, должно быть, разминулись.
Бобби ничего не ответила.
— Бобби?
— Да?
— У вас точно все в порядке?
— Абсолютно. Я как раз сейчас глажу.
— Вы сейчас гладите? В такое время?
— Дэйву на завтра нужна свежая сорочка.
— О! Тогда позвоните мне утром, может, пообедаем вместе. Конечно, если вы не поедете на поиски дома.
— Нет, не поеду, — ответила Бобби.
— Тогда позвоните, хорошо?
— Хорошо, — согласилась Бобби. — Пока, Джоанна.
— Пока.
Она повесила трубку и некоторое время сидела молча, не снимая руки с аппарата. Внезапно ей пришла в голову мысль — смешная и абсурдная: а вдруг Бобби тоже изменилась, как изменилась Чармиан. Нет, измениться может кто угодно, только не Бобби. Должно быть, у них с Дэйвом произошла ссора, и довольно сильная, о которой она еще не готова рассказать. А может, она невзначай обидела чем-либо Бобби, даже не осознав этого? Не сказала ли она в воскресенье чего-нибудь такого про пребывание у них Адама, что Бобби могла бы истолковать неправильно? Нет, это исключено — они расстались дружески, как всегда, коснулись щеками друг друга, договорились созвониться. (А ведь еще тогда — теперь она вспомнила об этом, — еще тогда Бобби показалась ей какой-то другой; она не говорила того, что говорила обычно, да и движения ее были какими-то замедленными.) А может быть, они с Дэйвом курили травку во время уикенда. Пару раз, по словам Бобби, они уже пытались получить удовольствие от этого, но оба раза неудачно. Может, на этот раз…
Она написала еще несколько рождественских открыток, после чего позвонила Рутанн Хендри, которая искренне обрадовалась, услышав голос Джоанны. Они поговорили о «Волшебнике», который понравился Рутанн так же, как когда-то Джоанне. Рутанн рассказала ей о своей новой книжке, еще об одной истории, приключившейся с Пенни. Они договорились пообедать вместе на следующей неделе. Джоанна условится с Бобби, и они втроем встретятся во французском ресторане в Истбридже. Рутанн обещала позвонить утром в понедельник.
Джоанна закончила рождественские открытки и легла в постель с книгой Скиннера, которую читала, пока не пришел Уолтер.
— Я вечером говорила по телефону с Бобби, — сказала Джоанна. — Судя по голосу, она сильно изменилась, вся какая-то неживая.
— Может, она просто устала от всей этой суеты, происходящей вокруг нее, — предположил Уолтер, выкладывая содержимое карманов пиджака на комод.
— В воскресенье она тоже показалась мне какой-то не такой, — сказала Джоанна. — Она не сказала…
— Просто она накрасилась, напудрилась, только и всего, — ответил Уолтер и вдруг спросил: — Вы собираетесь что-либо предпринимать относительно воздействия этого химического вещества или нет?
- Степфордские жены - Айра Левин - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Игра в Иную Реальность. Книга Знаний - Александра Крючкова - Современная проза
- Синее платье - Дорис Дёрри - Современная проза
- Книга Фурмана. История одного присутствия. Часть IV. Демон и лабиринт - Александр Фурман - Современная проза
- Попытки любви в быту и на природе - Анатолий Тосс - Современная проза
- Ароматы кофе - Энтони Капелла - Современная проза
- Элизабет Костелло - Джозеф Кутзее - Современная проза
- Я буду тебе вместо папы. История одного обмана - Марианна Марш - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза