Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабли Мериора - Дженни Вурц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 215

Но даже для этих закаленных и навидавшихся всякого бойцов каждый шаг по склонам Вальгапского ущелья становился испытанием. Помогая переносить вниз раненых, несколько человек стали жертвами «пружинок». Никто из них не погиб, но все были искалечены.

— Варвары начинили своими «пружинками» всю полосу кустарников, — дрожащим голосом сообщил один старый наемник, перетаскивавший носилки.

Руки, проткнутые насквозь острыми прутьями, ноги, располосованные до костей, не говоря уже о самих переломанных костях, — такова была участь тех, кто спешил к раненым товарищам на выручку.

Ночь выдалась ясной. Ярко светила полная луна, делая каменистое пространство склонов еще более зловещим. Не удовлетворяясь ее светом, Пескиль с факелом обходил раненых соратников. Варвары добились своего: они вывели из строя самых лучших и надежных его бойцов.. Пескиль наклонялся к каждому; тем, кто находился в сознании, он говорил несколько ободряющих слов. Потом он велел собрать всех гарнизонных лекарей и заявил, что они обязаны спасти каждого раненого и он не простит им ни одну смерть.

Спокойствие самого Пескиля напоминало нарыв, готовый в любую минуту лопнуть.

— Пусть вместе с лекарями сюда явятся гарнизонные неженки. Днем кое-кто из них настаивал на продолжении марша. Теперь пускай полюбуются, каково воевать с варварами Джирета Рыжебородого. Расскажите им обо всем, что случилось там, на склонах. Пусть трясутся от страха и привыкают. Когда им придется воевать против Повелителя Теней, все будет в тысячу раз хуже.

Увы, солдат и офицеров в тот вечер больше занимала не судьба наемников, а собственное незавидное положение. Вместе с дымом скудных костров в воздухе витало людское недовольство. Недостаток дров помешал поварам испечь свежий хлеб. Ужинать приходилось сухарями и жестким безвкусным сыром. Мерно вышагивали часовые. Фыркали недокормленные лошади, угрюмо мычали голодные волы. Позже, когда лекари осмотрели раненых и принялись за дело, над лагерем понеслись душераздирающие крики. Кому-то прижигали глубокую рваную рану, кому-то ставили лубок на переломанную кость. Ветер подхватывал запах горелого человеческого мяса и нес на восток, в сторону моря.

Этих людей собирали, чтобы они принесли войну на берег далекого Мериора. В лагере под Итаррой никто из них не сомневался, что так оно и будет… Сейчас, у входа в Валь-гапское ущелье, им не хотелось думать ни о Мериоре, ни о Верпонте. Они лежали без сна, цепенея не столько от холода, сколько от неодолимого страха.

Кайден Шанда

За два дня до праздника осеннего равноденствия плотники мериорской верфи принялись настилать палубу первой бригантины. Звенели пилы, резавшие сухие смолистые доски, стучали молотки. Аритона среди работавших не было. Не было его и при закладке второй бригантины. Еще ночью он покинул верфь и почти волоком затащил пьяного и сонного Дакара на борт «Таллиарта». Казалось, Фаленит совсем позабыл и о раненом рыбаке. После той ночи он ни разу не появился в хижине Элайры. Между тем рука у парня зажила, кость срослась правильно, и на коже не осталось никаких следов, кроме розовой паутинки тонких шрамов. В то утро, когда знахарка снимала рыбаку последние повязки, «Таллиарт» поднял парус и покинул мериорскую гавань.

Погода и ветры благоприятствовали плаванию. Корабль держал курс на северо-запад. Первую остановку Аритон сделал в Тельзене, где заказал новые партии бревен и досок и забрал дожидавшиеся его сообщения от гонцов. Новости с севера были мрачными и способствовали столь же мрачным раздумьям. Миновав Эльсин, Аритон проплыл еще двадцать лиг и бросил якорь в лесистой бухточке. Утро выдалось безоблачным и обещало теплый день. Дакар беспробудно спал. Спустив лодку, Повелитель Теней поплыл к берегу.

Ни время, ни место его путешествия не были случайными. Добравшись до зарослей папоротников, клонившихся к самой воде, он вытащил лодку и надежно спрятал ее под зеленым покровом. Утренний воздух пах молодым сосняком и тиной. Над бухточкой, высматривая рыбу, кружили чайки. В промежутке между их криками Аритон громко просвистел условный сигнал. Потом он сел на ствол поваленной штормом пальмы и стал ждать, надеясь, что его просьба о встрече благополучно дошла по назначению. Через какое-то время из кустов появился рослый дозорный в обычном наряде клановых бойцов, сшитом из оленьих шкур.

Ни один звук не выдавал присутствия других дозорных, хотя они наверняка прятались в увитых плющом кустарниках и в высокой траве, держа наготове луки. Аритон успел изучить неписаные правила кланов и знал: стоит сделать одно неверное или подозрительное движение, и на него обрушится град стрел. Освещенный солнцем, он представлял собой отличную мишень. Стараясь не подавать виду, Фаленит ждал, когда дозорный приблизится к нему.

Долговязый боец произнес на паравианском условные слова. Ответив на том же языке, Аритон подал ему деревянный кругляш. Дозорный взял его левой рукой; правая застыла рядом с рукоятью кинжала. На кусочке дерева был вырезан древний герб верховных королей Шанда — полумесяц и коршун.

— Эт милосердный,- хмуро пробурчал дозорный. Его лицо было испещрено маскировочными пятнами, помогавшими не выделяться среди листвы. Возрастом своим он едва ли превосходил Джирета.

— Ну и посудину избрал принц Ратанский для путешествий! — хмыкнул парень. — Наш предводитель явно проиграл заклад. Он утверждал, что наследный принц приплывет на большом корабле, под флагами с гербом. Еще он говорил, что у принца должна быть свита и все в ливреях, расшитых изумрудами. Твой хваленый принц, наверное, еще спит.

Аритон слегка улыбнулся.

— На корабле у меня спит не принц, а толстый пророк. Вчера он слишком перепил, а сегодня весь день промучается животом.

Дозорный молча переваривал услышанное. Узнав, что других пассажиров на корабле нет, парень густо покраснел и насупил брови. Он вновь, теперь уже пристально, оглядел неприметного чужака. Тот явился без каких-либо знаков, свидетельствующих о его положении, однако облик и словесные приметы совпадали. Человек невысокого роста, темноволосый, зеленоглазый… Только почему он одет как простой рыбак? И почему так плохо вооружен — всего лишь один узкий меч из темного металла, изогнутые поперечины которого скрываются под складками полотняной рубахи?

— Так ты… вы — Аритон тейр-Фаленит?

— Зови меня просто Аритоном. И скажи своим товарищам, что можно больше не таиться в кустах.

Дозорный выпятил подбородок.

— Не так скоро. Вырезать герб и заучить фразу на древнем языке способен каждый. Мне нужны доказательства. Чем вы подтвердите свое имя?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабли Мериора - Дженни Вурц бесплатно.

Оставить комментарий