Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр... – Дик растерялся, – но... почему вы так... и Лу... я не виноват... я же оставил ее у дороги... она сама...
– Ага, ага, – капитан нарочито серьезно закивал головой, – она сама во всем виновата, ну разумеется! Как хорошо, что я не убил ее тогда, у хижины, да? Появилась такая прелестная возможность угрохать ее более утонченным способом. – Лицо Мэрфи вдруг приняло выражение, точь-в-точь как у Президента Рокфеллера, и капитан торжественно произнес, копируя президентские интонации: – Не бойся, Лу! Я вколол тебе супер-пупер лекарство! Ты выздоравливаешь, я спас тебя! – Он язвительно посмотрел на Дика и добавил: – Кстати, Картрайт, у тебя, часом, не завалялось дозы мор–фия? А то у меня закончились, а тут такое дело – очень надо, видишь ли! – капитан кивнул на покрытый кровоточащими дырами скафандр.
– Сэр... я... у меня... – Дик торопливо зашарил по карманам, ища аптечку, но карманы прохудились еще в пещере, и в них не было ничего, кроме дыр. – Нет, сэр, у меня ничего нет... – виновато ответил он, – простите, сэр...
Мэрфи ничего не ответил, лишь махнул рукой и криво усмехнулся, не сводя с Дика насмешливого взгляда.
– Сэр, разрешите вопрос? – вдруг спросил Дик, сам не зная почему.
– Валяй.
– Почему вы не убили Лу тогда? У хижины? – Дик внезапно почувствовал, что для него очень важно узнать ответ.
– Жалеешь? – поднял брови Мэрфи.
– Нет-нет! Что вы! Я имел в виду, почему вы... вняли моей просьбе сохранить ей жизнь? – поспешно поправился Дик.
Мэрфи снова посмотрел на Дика тем задумчивым взглядом, который был у него там, на поляне у хижины.
– Ты заявил тогда, что мы не должны уподобляться лигам, убивающим все, что движется. Так вот, Картрайт, лиги не убивают все подряд. Это делаем мы. Они всего лишь пытаются выжить. Даже на тех, кто настойчиво пытается стереть их с лица Земли, нападают далеко не все лиги, да и то не всегда, капрал. Это мы уничтожаем их везде, где только встретим, если у нас есть хоть капля такой возможности. А еще берем в рабство и сажаем на наркотики, чтобы уж наверняка. Лиги для нас – это уродливый мусор, капрал. Люди по-прежнему относятся к ним, как к безмозглому тупому стаду, из которого можно извлечь немного прибыли, как когда-то наши предки, доблестные отцы «Сёрвайвинг Корпорэйшн», относились к их предкам, платившим за трансгенную пищу.
Капитан усмехнулся:
– Круула, уничтожившего несколько тысяч своих врагов, столетиями убивавших его соплеменников и живущих в предвкушении того часа, когда на планете умрет последний лиг, называют кровожадным палачом, Картрайт. А мудрым президентам и прочим вождям, ради собственной политиче–ской выгоды обрекшим на смерть многие миллионы жизней, вручают нобелевские премии мира и чествуют в веках. Учись, капрал, и станешь генералом! А еще лучше – Президентом!
– Не слушайте его, мистер Картрайт! – Дик оглянулся и увидел рядом с собой Президента Рокфеллера. – Круул – кровавый тиран, а капитан Мэрфи – неадекватный человек, чья психика пострадала от боевых действий и инвазивности! Я все делаю ради Америки и демократии!
В ответ иронично зазвучал капитанский смех. Дик повернул голову к Мэрфи, но того уже не было на месте. Лишь трава, на которой он стоял, была густо покрыта каплями крови, и из глубины джунглей доносился его удаляющийся издевательский хохот.
– Не слушайте его, Картрайт, слушайте меня! – Президент приблизил свое лицо к лицу Дика так, что остались видны лишь глаза. – Вы слышите меня, Картрайт? Вы слышите меня? Прием!
Дик открыл глаза и не сразу понял, где находится.
– Капрал Картрайт, это Президент Рокфеллер, вы слышите меня? Прием! – доносилось из невидимых динамиков центра управления.
Дик, наконец, сообразил, что к чему, и поднялся на ноги. Вставать было тяжело. К боли в руках и ногах прибавились болезненные ощущения в почках, наверное, сказался сон на холодном полу. Он подошел к карте и ответил:
– Это капрал Картрайт, – его голос прозвучал хрипло и невнятно, и Дик прочистил горло, – я на связи, сэр!
– Мы вызываем вас уже три часа! – с неподдельной тревогой отозвался Президент. – Почему вы не отвечаете?
– Я... немного пострадал, пока добирался до «Наследия», сэр, – сказал Дик, – мне надо было отдохнуть.
– Держитесь, капрал! – воззвал Президент. – Мы верим в вас! Осталось совсем немного! Наши самолеты уже заходят на посадку! Мы выгружаемся и немедленно отправляемся к вам, Картрайт! Где расположен вход в «Наследие»? Под монастырем?
– Через него, пожалуй, лучше не идти, – задумался Дик, – там система защиты уничтожает всю органику. Пока дойдете, потеряете снаряжение, и выйти назад будет проблематично...
Тут он вспомнил про панель ручного управления.
– Здесь есть грузовые ворота, сэр! – воскликнул Дик. – К вашему приезду я попробую их открыть!
– Сделайте это, капрал! – важно одобрил Президент. – Америка надеется на вас!
Дик, пошатываясь, прошел к лифту и остановился. Если он спустится в хранилище, то не будет иметь связи с Президентом. А просто открыть ворота означало впустить внутрь микроклимата комплекса биологическое заражение. Пожалуй, стоит подождать момента, когда научная экспедиция доберется до горы. Стоять на пульсирующей болью ноге было тяжело, и Дик уселся на пол рядом с лифтом. Боль начала стихать, и Дик провалился в забытье.
Неприятно зудящий шум вывел его из дремоты.
– Капрал Картрайт! Ответьте! Картрайт! Мы поможем вам! – разрывались динамики голосом Президента. – Ответьте, капрал! Мы рядом!
– Это Картрайт, сэр! – Дик взял себя в руки и поднялся, морщась от боли, охватившей все тело.
– Мы все рады вас слышать, капрал! – облегченно вздохнул Президент. – Наша экспедиция достигла горы. Что нам делать дальше?
– Сейчас я открою ворота и сообщу, на какую сторону они выходят, – доложил Дик и поковылял к лифту.
– Мы ждем вашего сигнала! – донесся ему в спину ответ Президента.
До пульта ручного управления Дик добирался долго, дважды беря неверное направление и выходя не туда. Наконец, он все же увидел заветную красную дверцу. Дик протянул руку к тумблеру открытия ворот и решительно надавил на рычажок, переводя его в положение «включено». Где-то в недрах горы раздался тихий мерный гул, и под сводами хранилища зазвучал бесцветный голос. Он что-то произнес по-русски, затем по-китайски:
– Система открытия ворот активирована. Ожидайте окончания процедуры.
Метрах в ста от него в полумраке бесконечного хранилища вспыхнула и завращалась цепь оранжевых ламп, отбрасывая во все стороны лучи предупредительного света. В следующий миг под лампами часть стены, размером в добрых двести квадратных метров, выехала наружу и скрылась где-то внизу, открывая ровный проем ворот. В возникшем створе тут же что-то зашипело, и до Дика донесся мощный шум воздушных струй. Механический голос вновь произнес что-то по-русски и сдублировал на китайском:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Фрагментация - Сергей Сергеевич Тармашев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- Ареал 4–6: Вычеркнутые из жизни. — Государство в государстве. — Умри красиво - Сергей Сергеевич Тармашев - Боевая фантастика / Научная Фантастика
- Жажда власти 4. Рестарт - Сергей Сергеевич Тармашев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- А отличники сдохли первыми... (Часть 4) - Рик Рентон - Боевая фантастика / Космоопера
- Пульт времени. Том 3 (СИ) - Krestmen - Боевая фантастика
- Могучая крепость (ЛП) - Вебер Дэвид Марк - Боевая фантастика
- Глас Плеяды - Олег Яцула - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Иллюзия победы. Часть первая - Ник Фабер - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Ссыльнопоселенец - Владимир Стрельников - Боевая фантастика
- Белый крейсер - Иар Эльтеррус - Боевая фантастика