Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
«Вернер Хольцмахер, лейтенант, командир роты гренадерского полка» (нем.).
13
— Ну, дождались, шалопаи?.. Да посмотрите хорошенько, что там ваше, а то без штанов ходить придется… (евр.).
14
Почему (нем.).
15
— Что? (нем.).
16
«Бьют по мешку, а на примете имеют осла» (нем.).
17
«Вместе пойманы, вместе повешены» (нем.).
18
— Отставить! (нем.)
19
Дело.
20
— Смотри, наш полицейский ведет уйму женщин. По пять штук каждому достанется (нем.).
21
— Услужливый дурак опаснее врага (нем.).
22
— Напрасно. Наверное, русские придумали свою прибаутку не для нас. Ловкач Ганс, видишь, уже облизывается и готов к яростному штурму. Торопись, братец, чтобы не проворонить куколок. Поднимайся, иначе ты здесь, у огня, прокоптишься насквозь. Ну, сейчас мы организуем великую… (нем.)
23
— Это не для меня. Эти деревенские славянские девки довольно грязны. Они, мне кажется, не носят даже никаких панталон. Потому избавьте меня от вашей великой… Ты и Ганс, и все эти грязнули… Через месяц я еду домой в отпуск, поэтому могу немного и подождать. Было бы некоторой бестактностью преподнести моей Эльзе что-нибудь неожиданное (нем.).
24
— Придется постоять тебе в карауле (нем.).
25
— Прочь. Видел, что тут произошло? (нем.).
26
— Превосходный мордобой. Это тебе не Европа. Тут нравы дикие. А мы с Вольфгангом подумали, что это он для потехи нам привел столько женщин (нем.).
27
— Так потеха и была только что. Но-за» чем остановка, если у вас желание появилось? (нем.).
28
— Ты уж эту бабушку сам… А я займусь вот чем. О, прекрасно, прекрасно! (нем.).
29
— А ты ступай! (нем.).
30
— Собака, свинья (искаж. нем.).
31
— Макс, хватай счастье за гриву, твоя в широкой юбке! (нем.).
32
— Хватай и на мою долю (нем.).
33
— Мне толстую, эту вот (нем.).
34
— Мне тоже… (нем.).
35
— Еврейка! (нем.).
36
— Она еврейка! (нем.).
37
— Взять! (нем.)
38
— Прочь! (нем.).
39
— Это твой сын? (нем.).
40
— Нет, нет, матка. Не муж. Матка лжет. Матка не совсем глупа (нем.).
41
Рум — место для временного склада бревен на берегу реки.
42
Пфеннигов (искаж. нем.).
43
Напиться из самого источника (лат.).
- Оправдание крови - Иван Чигринов - О войне
- Свои и чужие - Иван Чигринов - О войне
- Апавяданне без канца (на белорусском языке) - Иван Чигринов - Русская классическая проза
- Аня Кравченко. Из сборника «Месть ласточек. Деревенские рассказы» - Иван Карасёв - Русская классическая проза
- Смертный грех: 7 штук в комплекте - Анна Николаевна Александрова - Русская классическая проза
- Два рейда - Иван Бережной - О войне
- Мой лейтенант - Даниил Гранин - О войне
- В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь - Николай Александрович Лейкин - Разное / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Господа офицеры. Записки военного летчика [сборник] - Петр Федорович Ляпидевский - Биографии и Мемуары / Историческая проза / О войне
- Пока часы двенадцать бьют - Мари Сав - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы