Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конунг сказал тогда, что другой раз он придет в Данию с большим войском и более крупными кораблями. Затем конунг направился на север в Трандхейм.
LIX
В течение зимы Харальд конунг оставался в Нидаросе. Он приказал построить корабль тою зимою в Эйраре. То был большой боевой корабль. Размером он был с Великого Змея и построен с большою тщательностью. На носу была голова дракона, на корме – хвост, и шея дракона и его хвост были все позолочены. На нем было тридцать пять пар скамей для гребцов и много места между скамьями. Корабль был очень красивым. Конунг велел выбрать всю самую лучшую оснастку для корабля, парус, ванты, якорь и канаты. Харальд конунг отправил зимой весть на юг в Данию Свейну конунгу, чтобы тот весной прибыл с юга в Эльв на встречу с ним и сразился с ним, и так решится, кому достанутся их земли, с тем чтобы один из них владел обоими королевствами.
LX
В ту зиму Харальд конунг созвал морское ополчение со всей Норвегии. И когда настала весна, собралось большое войско. Тогда Харальд конунг велел спустить в реку Нид тот большой корабль. Затем он приказал установить драконью голову. Скальд Тьодольв сказал тогда:
Дева, глянь, вот стройныйЧёлн на волны спущен.Бьёт струя в одетыйСталью борт драконий.Горит жаром гриваНад гружёным лономЗмея, и злачёныйХвост блестит на солнце.Затем Харальд конунг приготовил этот корабль к походу, и когда он был снаряжен, вывел его из реки. Гребли на нем очень усердно. Тьодольв говорит:
Бальдр побед в субботуШатёр весел, сдёрнул.Глядят вслед лососюРвов из града вдовы.Прямиком из НидаВёл корабль на западВождь, и дружно вёслаТопят в хляби вои.[422] Рубить гладь умеетКняжий полк, и толпыДев зрят, как на диво,На труд гребцов дружный.Не устанем, сосныВод[423] в пути пытая,Жёны, но в сраженьяНа меч вёсла сменим.Знать, невзгод, покудаСемьдесят из пенныхВолн взлетает палицДлинных, нам не минуть.Гребут в лад норвежцы,Словно взмахи орлихЗришь ты крыльев. СтальюБорт обшит драконий.Харальд конунг поплыл на юг вдоль берега, собирая по пути ополчение из войска и кораблей. Но когда они продвинулись на восток в Вик, они повстречали сильный противный ветер, и корабли укрылись за островами и внутри фьордов. Тьодольв говорит:
Сгрудились под брегом —Укрыл конунг струги —Длинноборты звериЛожа Ран[424] – надёжно.Княжьи рати жмутсяПо протокам. СколькоИх, ладей, одетыхВ сталь, у брега встало.Во время этой сильной бури, в которую они попали, большому кораблю очень пригодился крепкий якорный канат. Тьодольв говорит так:
Вождь путь сквозь окружьеХлесей в бурю держит,В яром напрягаетСпоре с ветром стропы.Казнит борт железныйЛиходей ладейный,Бьёт камнями ветер,Якоря терзая.[425]C попутным ветром Харальд конунг повел корабли на восток к Эльву и прибыл туда к вечеру. Тьодольв говорит:
Полпути до ЭльваПромчал – ночь засталаУ границ державцаХёрдов – Харальд гордый.Он искал со СвейномВстречи в Тумли, думалДать пир – да решатся льТолько даны? – врану.LXI
Когда датчане узнают, что пришло норвежское войско, все, кто может, обращаются в бегство. Норвежцы узнают, что конунг датчан тоже созывает свое войско и ставит его на юге у Фьона и у Смалёнда. А когда Харальд конунг узнал, что Свейн конунг не желает встретиться с ним или сразиться, как было условлено, он поступил так же, как и прежде: отправил домой ополчение бондов и оставил себе только полторы сотни кораблей. Затем он повел это войско на юг вдоль Халланда и воевал там повсюду. Он поставил корабли в Ловуфьорде и воевал на суше.
Немного спустя подошел к ним туда Свейн конунг с войском датчан. У него было три сотни кораблей. Когда норвежцы завидели войско, Харальд конунг велел трубить сбор. Многие говорили тогда, что нужно бежать, так как сражаться невозможно. Но конунг сказал:
– Скорей каждый из нас упадет мертвым один на другого, чем побежит.
Так говорит Стейн сын Хердис:
ЯстребиносердыйСказал князь неистов,Что пощады недругПусть в пре пращи не ищет.Рек, велик меж смертных,Вождь, мол, раньше сложимМы главу – был многимБой люб, – чем отступим.Тут Харальд конунг построил свои корабли в боевой порядок. Своего Большого Дракона он поставил посредине. Тьодольв говорит:
Князь, жестокий к пеклуВод, решил в вершинеВойска, кормчий тураРей, поставить Змея.[426]Этот корабль был превосходно снаряжен, и на нем было много воинов. Так говорит Тьодольв:
Велел войску насмертьСтоять в пре тать мира.Щит к щиту, сплотилиСтрой друзья героя.Укрытьем из ратныхЛистьев[427] князь, неистовВ смертной бойне,Змея Оградил, всесильный.Борт о борт с кораблем конунга поставил свой корабль Ульв окольничий. Он сказал своим людям, что они должны выдвинуть корабль вперед. Стейн сын Хердис был на корабле Ульва. Он сочинил вису:
- Боги и пришельцы Древнего Востока - Реймонд Дрейк - Мифы. Легенды. Эпос
- Золотой круг - Надежда Храмушина - Мифы. Легенды. Эпос / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Тайна мудрости - Александр Деревяшкин - Мифы. Легенды. Эпос / Детская проза / Прочее
- О Древнем Египте - Ирина Колбаса - Историческая проза / Мифы. Легенды. Эпос
- Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос
- Мудрость Востока. Притчи о любви, добре, счастье и пользе наук - Евгений Таран - Мифы. Легенды. Эпос
- Стингер (ЛП) - Шеридан Миа - Мифы. Легенды. Эпос
- В царстве мифов - Коллектив авторов - Мифы. Легенды. Эпос / Энциклопедии
- Мифозои. История и биология мифических животных - Олег Ивик - Биология / Мифы. Легенды. Эпос
- Священные животные и мифические существа. Мифы, притчи, легенды, геральдика - Людмила Михайловна Мартьянова - История / Мифы. Легенды. Эпос / Энциклопедии