Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16 Странная это история, и ее редко рассказывают, потому что живой дракон в Волшебной стране всего один, и зовут его Хризофилакс; был еще один дохлый, которого коты продали троллям, но это особая история, и кошачью хитрость в Волшебной стране считают мошенничеством века, так же, например, как похищение Черного меча у Оружейника считают кражей века; так вот, других живых драконов в Волшебной стране не водится, а у Хризофилакса, как известно, хвост цел. Кого же лишил хвоста фермер Джайлс? Котокнязь Тевильдо, а он живет со своими котами как раз неподалеку от Одинокой горы, рассказывает совсем другую историю. Подбили как-то эльфы фермера Джайлса заняться драконом и всеми его сокровищами. Тот пришел к Одинокой горе со своим Квазимордаксом, посмотрел на дракона, и решил, что этакую морду от хвоста никаким мечом не отделить. Тогда пошел Джайлс на хитрость. А все дело в том, что наша Волшебная страна - это местечко, жители которого не отказываются лишний раз выпить чего-нибудь веселящего. И делится она как раз надвое: одни поддерживают добрую старую проверенную традицию пить пиво - таковы, конечно же, хоббиты, коты, гномы и тролли; другие горазды наливаться до самых ушей вином - таковы эльфы, хотя эльфы иногда все-таки приходят в здравый рассудок и выпивают немного яблочного эля, оттого их и зовут эльфами, да еще дракон, а драконы, как водится, ни пива, ни эля не пьют, а только вино. Драконам, в смысле, дракону, если что и нравится в эльфах, то это их вино. Единственный житель Волшебной страны, который пьет и вино, и пиво - фермер Джайлс, и за это его многие уважают. Прознал этот самый Джайлс, что эльфы дракона не любят, а дракон эльфов не уважает, и пить, стало быть, дракону не с кем, и очень ему одиноко, набрал у эльфов отличнейшего вина и напросился Хризофилаксу в гости. Так они с драконом хорошо посидели, так хорошо! В благодарность за премилое гостевание и умную беседу Хризофилакс подарил бесстрашному фермеру сундук с медными монетами, а чтобы это было как бы сражение, и о фермере бы не говорили плохо, похыкал огнем вокруг и доставил сундук к самому трактиру. В мемуарии у Старого Тука обе истории записаны как совершенно достоверные, потому что настоящий хоббит никогда не покажет кому-нибудь, что вот, он этому кому-нибудь не верит; хоббиты - очень учтивый народ.
17 По правде говоря, в старину, давньм-давно, когда и дракона-то не было у Одинокой горы, хоббиты имели уши, которые кое-кто мог бы назвать немного длинноватыми. Сейчас у хоббитов почти совсем не длинные уши, ну, может быть, только самую малость… Во всяком случае, никто не смеет назвать хоббита "кролем" или "заем"! Вообще, нет способа горше оскорбить маленький, но гордый народ, чем намекнуть на… на… на уши, одним словом. И что эта самая Эланор? Они и рада бы стать совсем эльфийкой, да родные уши мешают. И нет на свете ничего прекраснее изящных хоббитьих ушей!
18 История эта известна всем и каждому по всей Волшебной стране, и ее расскажут любому даже раньше десятой кружки пива. Однажды в Волшебной стране расплодились гоблины, темные маги и разнообразные мрачные чудища. Храбрые хоббиты заманили их на вулкан Городун-Бородун и побросали все свои кольца в самое жерло, а потом быстро убежали. Жерло засорилось, вулкан взорвался, погубив всех гоблинов, магов и чудовищ. С тех пор началась новая эпоха, хоббиты больше не носят колец, а на месте вулкана осталась Одинокая гора. А Одинокая гора намного безобиднее всяческих вулканов.
19 Все признают, что нет в Волшебной стране народа более хозяйственного, чем хоббиты.
20 Старина Лис потом говорил, что он, мол, вовсе не испугался, да и чего тут бояться, по его мнению, мол, тут и бояться нечего, он мол, не понимает, отчего все так боятся этого типа Забияку, а ушел он, в смысле Лис, только потому, что этот тип, в смысле Забияка, уж очень противный с виду. И хоббиты, конечно, сказали Лису, что совершенно верят ему во всем.
21 Коты, как известно, в давней дружбе с хоббитами. То есть в древние времена, когда хоббиты еще жили в норах, а уши у них были чуть-чуть длиннее, чем сейчас, коты враждовали с хоббитами из-за своей вредной и неучтивой привычки. Всякий хоббит вылезал из своей норы головой вперед. А впереди головы, разумеется, наружу лезли хоббитьи уши. И наглый кот, пристроившись у самой норы, дожидался появления хоббитьих ушей и принимался их трепать лапой. Хоббит втягивал голову в плечи, а потом опять пытался выглянуть.. И опять наглый кот трепал хоббитьи уши. Так - до семи раз! Впоследствии хоббиты научились защищаться от котов. Если покидающий нору хоббит подозревал, что сверху его ожидает коварный кот, он принимался быстро-быстро пылить задними лапами… то есть, извините, ногами. Кот, если он там был, разумеется, чихал. По этому чиху сметливый хоббит понимал, какая опасность грозит его ушам, и выбирался наружу в другом месте. Но постепенно коты и хоббиты подружились, потому что и те, и другие любят вкусно поесть и недолюбливают эльфов; кроме того, хоббиты обожают кошачье пение, а коты - хоббитью запасливость.
Елена Хаецкая Гуляки старых времен
Этот текст имеет отношение к сказке «За Синей рекой» и представляет собой своего рода приквел всей истории. В частности, здесь действуют молодой Зимородок и молодая Мэгг Морриган. Часть текста написана Тарасом Витковским (вставные новеллы о Золотом звере и Контрабандисте и сиренах). Все стихи в повести - мои. Одно нуждается в пояснении - это баллада, которую поет Молчун, - «Мальчик-поэт на войну пошел». У поэмы два источника. Во-первых, заглавная строчка взята из ирландской песни, которую поют какие-то переселенцы в космической опере «Стар Трек». Песня переведена плохо, за исключением этой строчки, и мне захотелось продолжить. Во-вторых, в 1996 году у меня сидели ролевики всю ночь перед стартом на игру (кажется, на один из московских «Кринов»). Это были мои соратники по Эшберну, Черная Гвардия, мы недавно вернулись с этой игры (ее устраивали под Питером). Бравые наемники расчувствовались и всю ночь пели. Один из них исполнил песню «Наемник вернулся домой». Он рассказал, что эту песню сочинил один парень, он ушел в армию служить, а когда вернулся, то обнаружил, что его песню украли: кто-то ее поет и выдает за свою. Мне спели эту песню и даже позволили ее записать, но с одним условием: я никому не дам переписывать. Я сдержала слово, запись есть только у меня, а историю украденной песни и приблизительное ее содержание (которое хорошо связалось с мальчиком-поэтом, ушедшим на войну) я использовала в «Пьяницах старых времен». Эта повесть была написана специально для т.3 Антологии мировой фантастики - «Волшебная страна» (фэнтези), Москва, «Аванта+», 2003, по инициативе Дмитрия Володихина, составителя антологии. Толчком послужила странная моя встреча в одном из проходных дворов на Петроградской стороне. Там сидели какие-то ветхозаветные благовоспитанные алкоголики, очень вежливые, и благопристойно выпивали. Было лето, росли пыльные лопухи - казалось, не было ни перестройки, ни капитализма, а на дворе по-прежнему семидесятые… У меня в голове стало складываться стихотворение, которое приводится в тексте. Первоначально повесть называлась «Пьяницы старых времен», но по просьбе Володихина название было изменено, поскольку основной читатель Антологии, как предполагалось, - дети, книга должна была поставляться в школьные библиотеки, и если какой-нибудь преподаватель откроет оглавление, а там, о ужас, пьяницы какие-то…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна - Елена Хаецкая - Научная Фантастика
- Библиотека фантастики и путешествий в пяти томах. Том 3 - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Библиотека фантастики и путешествий в пяти томах. Том 4 - Станислав Лем - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Бухта страха. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 4 - Портер Браун - Научная Фантастика
- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Женщина в зеркале - Александр Абашели - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Пересадочная станция - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика