Рейтинговые книги
Читем онлайн Последнее дело Дрюри Лейна - Барнеби Росс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 33

Молчаливое общество покинуло виллу Лейна на следующее утро. Роу с перевязанной рукой сидел между Лейном и Пэтэнс, сквозь зубы отвечая на вопросы. Пэтэнс снова была готова заплакать.

– Не надо, – ласково шепнул ей старый джентльмен, – не вините себя так жестоко. Я виноват, а не вы. Я не имел права подвергать вас такой опасности.

– Но конверта нет! А ведь он был в моих руках!

– Как-нибудь обойдемся и без него. Не так страшно.

– Зачем же вы просили его привезти? – спросил Роу.

– У меня была одна идея, – вздохнул Лейн и снова замолчал.

Инспектор встретил их у дверей конторы.

– Что случилось? – с беспокойством спросил он и посмотрел на перевязанную руку Гордона Роу.

– Пытался поймать пулю, сэр, – засмеялся тот.

– Надо было меня подождать. Выехали бы позже.

– Так он выстрелил бы в вас. И может быть, удачнее.

– А как он выглядел? – заинтересовался инспектор. – Что скажешь, Пэт? Ведь ты видела его совсем близко.

Пэтэнс ответила хмуро, опустив глаза:

– Честно говоря, я испугалась, отец. Он был закутан и в маске. Боюсь, что мне было не до наблюдений. Тем более что Гордон истекал кровью на дороге.

– Ну, а голос хотя бы?

– По-моему, он изменил голос.

– Стрелял в тебя, – инспектор задумчиво откинулся в кресле, когда все наконец уселись у его письменного стола, – да, он, кажется, начинает играть в открытую. И мне это нравится. Жаль только, что сейчас мне не до этого: я, кажется, по уши залез в историю с бриллиантами.

– Попробуем справиться сами, инспектор, – сказал Лейн. – Вы составили список исчезнувших лиц? Я за этим, собственно, приехал.

Тэмм положил перед ним толстую пачку листов, отпечатанных на машинке.

– Вот, почитайте. Боюсь, что вы не найдете здесь ни букиниста, ни библиотекаря. Ни одного книжника.

Лейн, что-то бормоча себе под нос, принялся изучать список.

– Странно… очень странно, – время от времени произносил он.

В соседней комнате зазвонил телефон. Голос мисс Броди ответил: «У себя, сэр. Сейчас». Теперь телефон зазвонил на столе у инспектора.

– Тэмм, – сказал он и нахмурился. – Да-да… Хорошо… Сейчас приеду. – Он положил трубку. – Из музея, Там что-то опять случилось.

Британик-музей гудел, как встревоженный улей. Доктор Чоут сам выбежал им навстречу, встав рядом с бронзовым барельефом Шекспира.

– Какой день! – ужасался он. – Какой день! Что с вашей рукой, Гордон? Ранены? Еще этого не хватало… Какой день!

Он торопливо провел их к себе в кабинет. Долговязый Хэмнет Седлар нервно ходил из угла в угол, лицо его пылало негодованием. Плотный полицейский невозмутимо стоял позади кресла с резиновой дубинкой наготове, в кресле же сгорбившись сидел смуглый субъект, не то итальянец, не то испанец, в черных глазах которого прятался страх. Пиджак его был помят и порван.

– Кого сцапали? – рявкнул инспектор и подошел ближе. Губы его скривились в усмешке. – Так-так… старый знакомый.

Итальянец бросил взгляд на Тэмма и громко вздохнул.

– Здорово, Кобурн, – обратился инспектор к полисмену. – С удачной охотой. Знакомая птица. Ну!

Последние слова, произнесенные повелительным тоном, относились уже к субъекту в кресле. Тот поежился.

– Что ж ты в музее делал, Джо? Не вздумай уверять меня, что занялся науками и поступил в университет. Последний раз, когда мы встречались, ты, кажется, воровал кожу? Встать, когда с тобой разговаривают, – заревел инспектор, и перепуганный Джо тут же вскочил и вытянулся, дрожащими руками поправляя галстук.

– Этот человек каким-то образом проник в музей, – возбужденно проговорил доктор Чоут. – Мистер Седлар застал его в зале Сэксона. Он перебирал книги!

– Какие? – заинтересовался Лейн.

– Мы вызвали полицию, – продолжал доктор Чоут, – но он все время молчит. Ничего не хочет говорить. С какой целью он проник сюда? Кто послал его?

– Что он делал в зале Сэксона, когда вы застали его? – обратился Лейн к доктору Седлару.

Англичанин закашлялся. Он был явно очень взволнован.

– Я не заметил, – он успел отскочить от витрины. По-моему, он пытался вскрыть ее.

– Витрину с изданиями Джаггарда?

– Да.

– И не хочет назвать себя, – насмешливо заметил инспектор Тэмм. – Что ж, постараемся помочь ему вспомнить. Забыл свое имя, Джо Вилла? Могу вам представить, джентльмены, одного из лучших карманных воров своего времени. Потом стал заниматься менее рискованными, но столь же доходными операциями. Вынюхивал, что погрязнее.

– Я ни в чем не виноват, – пробормотал итальянец.

– А как ты проник сюда, Джо? Молчание.

– Сколько тебе заплатили? Кто послал? Итальянец потупился. Говорить ему явно не хотелось.

Маленькие глазки испуганно перебегали с места на место.

– Никто не посылал. Я просто хотел посмотреть…

– Книжечку почитать? – с издевкой спросил инспектор. – Ну ладно, поедем в полицию – там ты и расскажешь о прочитанном.

– Я ни в чем не виноват, – упрямо повторил Вилла. Гордон Роу выступил вперед.

– Я вспомнил кое-что, инспектор. Этот человек был в числе учителей-экскурсантов, когда пропал Джаггард 1599 года.

Джо Вилла метнул на Роу полный страха и злобы взгляд.

– Восемнадцатый или девятнадцатый? – спросил Лейн.

– Не могу сказать. Но то, что он был в этой группе, совершенно уверен.

Доктор Седлар изучал Виллу, словно лабораторный образчик под микроскопом.

– Не тяни, Джо. Признавайся, как и зачем ты примазался к учительской группе. Только не вздумай уверять, что получил разрешение на право преподавания.

Вилла продолжал молчать. Тогда инспектор молча взял трубку телефона и набрал номер.

– Фишер здесь? Да, Джордж Фишер. Отлично. А Барби? Пришлите-ка обоих мальчиков на полчаса. Говорит инспектор Тэмм из агентства Тэмм. Я в Британик-музее на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.

Когда Фишер и Барби, немного испуганные и смущенные, вошли в кабинет хранителя музея, инспектор заорал без предисловий:

– Глядите в оба, Фишер. Узнаете этого человека?

– Конечно, – осклабился Фишер, – он приезжал сюда с учителями.

– Чушь! – взвизгнул Вилла. – Чушь! Клевета.

– Замолчи, Джо. Который из двух, Фишер?

– Не помню, сэр.

– А вы помните, Барби? Это один из тех, которые вам дали взятку за место в автобусе?

Барби внимательно оглядел Виллу, подумал и сказал: – Да, это второй.

– Девятнадцатый, – прошептала Пэтэнс. Спокойный, сдержанный Барби вдруг бросился на итальянца, как разъяренный демон. Тэмм с полицейским едва смогли разнять их. Но Барби уцепился за левую руку Виллы и не отпускал ее.

– Кольцо, – хрипел он, – кольцо…

На мизинце у итальянца было кольцо в форме подковы.

– Ладно, – сказал он, облизав губы, – ваша взяла.

Глава XVII

ЕЩЕ ОДНО ОБВИНЕНИЕ

– То-то, – торжествующе объявил инспектор. – Кобурн, отпусти его.

Вилла облегченно вздохнул и вынул сигарету.

– О'кей, инспектор. Я был тогда в музее.

– С учителями?

– Да.

– Дал пять долларов Барби за это? Зачем?

– Я шел по следу.

Пэтэнс и Роу вскрикнули одновременно. Тэмм строго взглянул на них.

– Следил за типом в синей шляпе? – спросил он. Вилла бросил удивленный взгляд на Тэмма.

– Откуда вы узнали? – воскликнул он и тут же осекся. – Да, за ним.

– Знаком с ним? Давно?

– Угу, – промычал Вилла. – Месяца два назад он дал мне сто долларов за одно дельце… А вы отпустите меня, если скажу?

– Давай-давай, не задерживай!

– Он поручил мне достать в одном доме одну книгу.

– В одном доме одну книгу, – захохотал инспектор, – в каком доме, приятель?

– В библиотеке Сэксона. А книга называется… Джаг…

Джаг…

– Джаггард 1599 года! – закричал Роу. – Он украл у Краббе поддельного Джаггарда!

– Давайте внесем ясность, – сказал инспектор. – У этого типа, Джо, были густые усы, да? И синяя шляпа? Он тебе сказал, зачем ему нужна была эта книга?

– Нет, конечно. Но я сам догадался. Зачем может быть нужна эта старая ветошь? Наверное, внутри что-то спрятано. Только я ошибся. Все перелистал, даже переплет подрезал – ничего!

– Понятно, – усмехнулся Тэмм. – Ничего ты не нашел, но все же подумал: за что, мол, он мне сто долларов дает? Надо разнюхать. И начал следить за ним. Так?

– Угадали, инспектор. Выследил его до автобусной станции, подсмотрел, что он зелененькую бумажку шоферу сунул, и тоже к ним пристроился. А в музее я за ним по пятам как тень ходил. И накрыл с поличным: он стекло разбил и книгу вытащил. И так ловко проделал все…

– Что именно? – спросил Лейн.

– Да ведь вместо украденной он другую вложил – точь-в-точь такую же.

– Дальше все ясно, – сказал инспектор. – Пошел за ним, проследил до дому и вернулся сюда понюхать?

– Опять угадали. Только…

– Что ж ты хотел здесь найти?

Вилла молчал. Вся эта авантюра со старинными книгами была выше его понимания.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последнее дело Дрюри Лейна - Барнеби Росс бесплатно.
Похожие на Последнее дело Дрюри Лейна - Барнеби Росс книги

Оставить комментарий