Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Благодаря дружбе, которой ее удостаивала герцогиня Йоркская, графиня Дороти должна была присутствовать на всех парадных королевских обедах, празднествах и прогулках в Виндзоре и Брайтоне. Разумеется, она не возражала. Придворные убедились, что при ней можно говорить, не стесняясь и без боязни навлечь на себя неприятности. Репутация графини Ливен была вскоре установлена; английская знать обоего пола искала знакомства с ней, а когда она открыла салон, от посетителей самого высокого ранга не было отбоя.
Разумеется, из-за службы мужа салон этот был дипломатического характера. Его посещали высшие государственные сановники Англии, министры, члены кабинета, лорды Ливерпуль, Роберт Пиль, Кэстльри, Георг Каннинг, Веллингтон, Абердин, Грей, Джон Россель, Пальмерстон, Голланд; иностранные дипломаты и посланники Эстергази, Поццо де Борго, Вильгельм Гумбольдт, голландский посланник Фальк и другие. Разнообразили картину светские львы вроде пресловутого Бруммеля и поэты вроде одиозного Джорджа Гордона Байрона, а также их поклонники и поклонницы.
И тут в Дороти Ливен страстно влюбился граф Чарльз Грей, министр иностранных дел, член палаты общин, пэр. Лорд Грей был на двадцать лет старше Дороти Ливен, женат, имел замужнюю дочь и внуков, однако всегда считал супружеские отношения лишь необходимой обязанностью ради воспроизводства фамилии. А тут вдруг начал тихо сходить с ума по жене русского посланника. Лишь многолетняя привычка сохранять на лице маску надменности помогала ему не выдавать своих чувств, но вскоре неутоленная страсть растопила лед привычной сдержанности – и его собственной, и упомянутой посланницы.
Случилось все на фоне чопорных декораций Виндзорского дворца, как в романах насмешника Генри Филдинга, где какой-нибудь ошалелый от похоти наглый милорд притискивает к стенке молоденькую служаночку, которая от страха быть выгнанной даже не противится, когда лорд задирает ей юбчонку и срывает цветок ее невинности. Разница была только в том, что милорд оказался не нагл, а робок, ошалел он не от вульгарной похоти, а от любви, а на месте служаночки оказалась высокородная иностранка. Что касаемо цветка невинности, то хоть Дарья Христофоровна, мать троих детей, этот цветок давно утратила, но осталась совершенно невежественная в амурных делах. Искусством флирта она владела в совершенстве, но интимная близость представлялась ей прескучным занятием: напрасным сотрясением кровати, интересным только для мужчин. Ну, не повезло ей с мужем, не повезло!
Однако с лордом Греем все произошло не в кровати… И эти два наивных, неумелых, потерявших голову любовника внезапно доставили друг другу такое острое наслаждение, что едва держались на ногах после того, как один застегнул штаны, а другая одернула платье. С этой минуты они не могли думать ни о чем ином, как только о повторении, и бог ты мой, сколько же новых ощущений подарила им внезапно вспыхнувшая страсть! К примеру, пятидесятилетний лорд Грей никогда прежде не карабкался по увивавшему стены плющу и вьющимся розам, чтобы среди ночи проникнуть в окошко прекрасной дамы. Теперь он узнал о свойствах ползучих растений!
Сэр Чарльз оказался хорошим любовником и пробудил в своей подруге неугасающий аппетит к лакомствам подобного рода. Но вот беда – его время уже ушло! Его просто не хватало на эту пылкую штучку! Милорд довел себя (не без помощи Дороти, конечно) до удара и слег в постель, которую, увы, его любовница больше не имела возможности с ним разделять. Их интимные отношения сменились сугубо дружескими (дружба длилась много лет, до самой смерти лорда Грея в 1845 году). Однако огонек, зажженный в естестве графини Ливен, требовал теперь постоянного утоления. Супруг оказался пожарником никудышным – пришлось искать помощи на стороне.
Поэт Байрон был лишь одним из многих! Уже упомянутые учителя танцев успешно совмещали плавное скольжение в вальсе с исполнением куда более динамичных танцев. В разное время посетили ее постель также Джордж Каннинг и «железный герцог» Артур Веллингтон, этот бесподобный полководец, бабник и философ, обогативший мировую афористику несколькими удачными парадоксальными высказываниями: «Привычка в десять раз сильнее натуры», «Войну легко начать, но чертовски трудно закончить», «Самое ужасное, не считая проигранного сражения, это выигранное сражение». Также благодаря Веллингтону в моду вошли очень высокие сапоги, спереди закрывающие колени, названные «веллингтонами».
Многие любовники Дороти фон Ливен так и остались неизвестными, однако детей она считала долгом рожать только от мужа, поэтому глубоко не правы ее недоброжелатели (вроде леди Кэролайн Лэм, которая ревновала к Дороти не только своего любовника Байрона, но и мужа, лорда Мельбурна, и обоих не без оснований), называвшие графиню Ливен «безудержно сластолюбивой, не имеющей ни малейшего представления о нравственности».
Благодаря своему салону и любовникам, из которых она умело высасывала нежные чувства и информацию, Дарья Христофоровна теперь знала всё и вся!
Однако, к превеликому огорчению Дороти, она чрезмерно заигралась в политические игры, восстановив против себя сильных мира сего, из-за чего и вынуждена была покинуть Англию.
Сначала лорд Грей получал от нее только печальные, даже трагические послания. Затем настроение Дороти изменилось, и в письмах замелькали фразы, что не может быть лучше должности и занятий более интересных, чем воспитание наследника престола. Она счастлива находиться рядом с великим князем и будет любить его, как родного сына, более красивого молодого человека Дарья Христофоровна не видела, и счастлива будет та женщина, которую он полюбит.
Прочитав это, лорд Грей сначала не обеспокоился. Но когда и последующие послания оказались в том же роде, он озадаченно приподнял седые брови. Нечто большее почудилось ему в этих дифирамбах, чем просто восхищение наставницы воспитанником, который по возрасту годился ей в сыновья. Что-то билось в этих строках, ощущался в них опасный сердечный трепет, который насторожил сэра Чарльза. Ведь он знал Дороти двенадцать лет – видел ее насквозь.
«Господи спаси! – с ужасом подумал этот старый атеист. – Если бы сие написала другая женщина, я бы мог решить, что она просто влюблена в юного русского принца! Но Дороти… нет, не может быть! Я отлично помню, как она высмеивала леди Мельбурн, которая влюбилась в Байрона, бывшего младше ее на двадцать пять лет! А тут… сколько сейчас Дороти? Сорок девять? А принцу Александру? Шестнадцать? Тридцать три года разницы! Ох, глупости, какие глупости лезут мне в голову! Конечно, этого не может быть!»
Да, этого не могло быть и не должно было случиться, однако… случилось.
- Невеста императора - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Нарышкины, или Строптивая фрейлина - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Последний кошмар «зловещей красавицы» (Александр Пушкин – Идалия Полетика – Александра Гончарова. Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Царственная блудница - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Лукавая жизнь (Надежда Плевицкая) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Танец на зеркале (Тамара Карсавина) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Валутина гора - Люттоли - Исторические любовные романы
- Возвращение леди Линфорд - Энн Эшли - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Идеальная жена - Джейн Гуджер - Исторические любовные романы