Рейтинговые книги
Читем онлайн Фальшивомонетчик - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 37

«Если бы только они ознакомились с содержанием завещания», — вспоминала она все время слова старика-поверенного. Что он хотел этим сказать и что было в этом завещании? Джейн решила при первой же возможности постараться получить копию этого документа.

В газете она нашла заголовок: «Убийство в историческом замке» и уже приготовилась прочитать заметку, но ей доложили о приходе журналиста.

Джейн приходилось часто встречаться с журналистами в доме своего отца, и потому ее не смутил приход представителей прессы.

— Простите, что беспокою вас, миссис Клифтон, — начал журналист. — Быть может, вы разрешите мне задать вам несколько вопросов. Насколько я знаю, вы ведь слышали крик господина Хеля?

— Почему вы меня об этом спрашиваете?

— Потому что я прочитал это в вечерних газетах. Там сказано, что вы проснулись ночью, хотели разбудить вашего мужа, но, войдя в комнату, увидели ее пустой.

Джейн удивленно посмотрела на него.

— Кто же мог дать эти сведения?

Журналист улыбнулся.

— В газетном деле очень трудно проследить, кто даст те или иные сведения, — заметил он. — Факт тот, что сведения тем или иным путем были получены. Вероятно, вы найдете все вот в этой газете.

Джейн быстро просмотрела лежавшую перед ней публикацию.

«Миссис Клифтон была разбужена страшным криком, донесшимся из сада. Она так испугалась, что пошла в комнату мужа, но, не найдя его там, попросила миссис Уэллс, жену знаменитого доктора, которая также была разбужена этим криком, пойти поискать его. По всей вероятности, господин Клифтон сам услышал этот крик и спустился в сад, хотя он и не припоминает, что выходил из своей комнаты».

Джейн недоумевала, кто же мог сообщить эти сведения, и решила, что единственными осведомителями могли быть Марджори или ее муж.

— Вся эта заметка — чистейшая выдумка, — сказала она, обращаясь к журналисту. — Действительно, я пошла в комнату мужа, но он принял на ночь успокаивающее лекарство, и я не смогла разбудить его.

Просматривая газету, она увидела еще одну заметку:

«Сэр Уильям Клуэрс, знаменитый специалист по душевным заболеваниям, который посетил сегодня утром Лонгфорд-Манор, утверждает, что убийство, несомненно, совершено умалишенным».

Джейн не проявила ни малейшего волнения, когда отдавала газету журналисту.

Итак, сэр Уильям Клоуэрс был там… Кто же мог вызвать его туда?.. Джейн уже больше не удивлялась: одна из туч, скрывавших от нее истину, начинала рассеиваться.

Голос журналиста возвратил ее к действительности.

— Прошу вас сообщить мне частным образом некоторые сведения. Я никак не могу себе уяснить: убийство было совершено между тремя часами ночи и четвертью четвертого. Мы уже навели справки в агентстве, получившем эти сведения, и нам сообщили, что они были получены в десять минут четвертого. Другие же сведения, исходящие из Лонгфорд-Манора, гласят, что тело убитого Хеля было обнаружено лишь около семи часов утра. Представляете ли вы себе, кто мог сообщить агентству подобные сведения в десять минут четвертого?

Джейн ответила словами Бурка:

— Если бы вы знали, кто сообщил агентству эти сведения, то вы знали бы, кто совершил убийство.

После ухода журналиста Джейн пошла в свою комнату и стала раскладывать вещи. Она вынимала их одну за другой из чемодана и, наконец, дошла до пакета, в котором была окровавленная одежда Питера, завернутая в толстую оберточную бумагу. Поборов чувство отвращения, которое внушали ей эти вещи, она бросила пакет на пол. К счастью, они не оставили пятен на дне чемодана.

Джейн сознавала, что нужно было прежде всего отделаться от этих вещей. Но каким образом? Она тщательно свернула их, добавив к ним металлическую часть молотка; теперь все вещи вмещались в небольшом пакете.

Темза! Казалось, проще всего было бросить этот пакет в реку! Однако, ей тут же показалось, что женщина, бросающая пакет в Темзу, должна была привлечь внимание прохожих и полиции.

«Нужно будет сделать это поздно вечером», — рассудила Джейн и решила тщательно обдумать этот план.

— Господин Бурк спрашивает, можете ли вы принять его, — послышался голос дворецкого.

Джейн так была погружена в свои мысли, что не слышала как он пришел.

— Господин Бурк, — пробормотала она. — Да, попросите его пройти в гостиную.

Глава 17

Она поспешно спрятала пакет в пустом ящике письменного стола и поспешила навстречу сыщику.

— Нет, Питер не приехал со мной, — ответил Бурк на ее вопрос. — Он непременно хотел переночевать в Лонгфорд-Маноре, и мне кажется, что он вполне прав: завтра будет следствие. Но не тревожьтесь за него, — прибавил толстяк, увидев озабоченное лицо молодой женщины. — Я оставил в Лонгфорд-Маноре троих лучших моих людей… и… среди них нет Рупера, — добавил он с усмешкой.

Прежде чем она смогла что-то сказать, Бурк поинтересовался :

— Вы уже прочли вечерние газеты? Хитро, не правда ли? Господин «X»… во что бы то ни стало хочет впутать Питера в это дело, даже, если бы это стоило ему жизни…

— А кто же этот господин «X»? — удивленно спросила она.

— Вот в этом-то и заключается загадка, — ответил Бурк, удобно располагаясь в кресле, — Несомненно, это самый странный случай во всей моей полицейской практике. Убийства мне приходилось расследовать часто. Но обычно прежде всего я старался выяснить, кто имел особенную неприязнь к убитому или кто находился с ним в последний раз, когда его видели живым. Здесь же, в деле убийства Хеля, преступник всеми силами старается не сохранить собственную шкуру, а свалить вину на Питера… Между прочим, я выяснил точное время, когда агентство получило телефонное сообщение об убийстве: это было в двенадцать минут четвертого…

— А откуда поступили эти сведения? — спросила Джейн.

— Из Лонгфорд-Манора, — ответил Бурк, внимательно разглядывая ковер и как бы разыскивая на нем утерянную им вещь. — Странно, не правда ли?

Бурк с недовольным видом потер подбородок.

— Телефонист, которому известно, что Лонгфорд-Манор часто сдается странным жильцам, спросил имя человека, желающего получить соединение.

— Кто же это был? — едва дыша прошептала Джейн.

Бурк, наконец, поднял голову и перестал разглядывать ковер.

— Как вы думаете, миссис Клифтон, кто это был? — в свою очередь спросил сыщик. — Питер рассказал все подробности убийства, и телефонист уверяет, что он узнал даже его голос…

В разговоре наступила пауза.

— Странно, — заметил, наконец, сыщик, — не правда ли?

И он сказал нечто, от чего Джейн пришла в ужас.

— Мне необходимо выяснить некоторые подробности, миссис Клифтон. Во-первых, я хотел бы знать, где находится смокинг Питера, который был на нем в ночь убийства, и его рубашка. А во-вторых, — где молоток для угля, который всегда лежал в кабинете. Старичок, прислуживавший Питеру в Лонгфорд-Маноре, сказал мне, что у Питера было два смокинга, и один из них исчез. Он также не мог найти рубашку, которую подал Питеру в тот вечер. Он заметил ее исчезновение, потому что это была единственная рубашка с закругленными углами манжет. Старичок этот заметил еще, что рубашка, которую он нашел утром на стуле в спальне Питера, по всей вероятности, не была им надета, потому что один из рукавов ее был заколот, как это обычно делается прачками.

Джейн была бледна, как полотно, но, к счастью, Бурк не заметил этого: он снова принялся разглядывать ковер.

Джейн хотела ему, ответить, но он остановил ее:

— Не говорите мне ничего, пока я не выскажу всего. Вам известно, миссис Клифтон, что я занимаю очень ответственную должность в Скотленд-Ярде. Но, хотя и существует мнение, что мы, сыщики, находимся на службе двадцать четыре часа в сутки, тем не менее, есть и у нас часы отдыха, когда мы бываем обычными гражданами. И тогда я забываю, что служу в полиции, иначе можно сойти с ума.

Бурк посмотрел на часы.

— Вот уже три минуты, как я — просто гражданин. Быть может, я буду им до семи часов вечера. Помните, что в течение этого времени я самый преданный друг Питера.

Джейн поняла и посмотрела на него с благодарностью.

— Что же вы скажете мне теперь по поводу этих вещей? — спросил сыщик.

Он вытащил портсигар и попросил разрешения закурить.

— Я бы очень огорчился, — продолжил Бурк, если бы узнал, что все эти вещи могут попасть в руки врагов Питера.

Он выпустил колечком дым и с интересом наблюдал, как он поднимается к потолку.

— Но если бы эти вещи находились в руках друга Питера, то я был бы более спокоен, — продолжал сыщик.

— В таком случае, вы можете не горевать, — ответила Джейн.

— Вы избавили меня от больших хлопот, — сказал он и глубоко вздохнул. — Быть может, около семи часов мне придется снова говорить с вами и задавать вам всякие скучные вопросы. Но… могу я попросить у вас чашку чая?

Джейн вскочила и торопливо позвонила.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фальшивомонетчик - Эдгар Уоллес бесплатно.

Оставить комментарий