Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри было темно и шумно. Приемный покой представлял собой бесконечный узкий коридор с выстроившимися в ряд во всю его длину складными стульями. Установленная на треноге картонная табличка с надписью OFICINA стрелкой указывала направление.
Беккер двинулся по едва освещенному коридору. Все здесь напоминало зловещую декорацию к голливудскому фильму ужасов. В воздухе стоял тяжелый запах мочи. Лампочки в конце коридора не горели, и на протяжении последних двадцати метров можно было различать только смутные силуэты. Женщина с кровотечением… плачущая молодая пара… молящаяся маленькая девочка. Наконец Беккер дошел до конца темного коридора и толкнул чуть приоткрытую дверь слева. Комната была пуста, если не считать старой изможденной женщины на койке, пытавшейся подсунуть под себя судно.
«Хорошенькое зрелище, — подумал Беккер. — Где, черт возьми, регистратура?»
За едва заметным изгибом коридора Беккер услышал голоса. Он пошел на звук и уткнулся в стеклянную дверь, за которой, судя по доносящемуся оттуда шуму и гвалту, происходило нечто вроде драки. Преодолев отвращение, Беккер открыл дверь. Регистратура. Бедлам. Так он и думал.
Очередь из десяти человек, толкотня и крик. Испания не славится эффективностью бюрократического аппарата, и Беккер понял, что ему придется простоять здесь всю ночь, чтобы получить информацию о канадце. За конторкой сидела только одна секретарша, норовившая избавиться от назойливых пациентов. Беккер застыл в дверях, не зная, как поступить. Необходимо было срочно что-то придумать.
— Con permiso! — крикнул санитар. Мимо стремительно проплыла каталка.
Беккер успел отскочить в сторону и окликнул санитара.
— Dоnde esta el telefono?
Не снижая скорости, мужчина указал Беккеру на двустворчатую дверь и скрылся за поворотом. Беккер последовал в указанном направлении.
Он очутился в огромной комнате — бывшем гимнастическом зале. Бледно-зеленый пол мерцал в сиянии ламп дневного света, то попадая в фокус, то как бы проваливаясь. Лампы зловеще гудели. На стене криво висело баскетбольное кольцо. Пол был уставлен десятками больничных коек. В дальнем углу, прямо под табло, которое когда-то показывало счет проходивших здесь матчей, он увидел слегка покосившуюся телефонную будку. Дай Бог, чтобы телефон работал, мысленно взмолился Беккер.
Двигаясь к будке, он нащупывал в кармане деньги. Нашлось 75 песет никелевыми монетками, сдача от поездки в такси, — достаточно для двух местных звонков. Он вежливо улыбнулся озабоченной медсестре и вошел в будку. Сняв трубку, набрал номер справочной службы и через тридцать секунд получил номер главного офиса больницы.
В какой бы стране вы ни находились, во всех учреждениях действует одно и то же правило: никто долго не выдерживает звонка телефонного аппарата. Не важно, сколько посетителей стоят в очереди, — секретарь всегда бросит все дела и поспешит поднять трубку.
Беккер отбил шестизначный номер. Еще пара секунд, и его соединили с больничным офисом. Наверняка сегодня к ним поступил только один канадец со сломанным запястьем и сотрясением мозга, и его карточку нетрудно будет найти. Беккер понимал, что в больнице не захотят назвать имя и адрес больного незнакомому человеку, но он хорошо подготовился к разговору.
В трубке раздались длинные гудки. Беккер решил, что трубку поднимут на пятый гудок, однако ее подняли на девятнадцатый.
— Городская больница, — буркнула зачумленная секретарша.
Беккер заговорил по-испански с сильным франко-американским акцентом:
— Меня зовут Дэвид Беккер. Я из канадского посольства. Наш гражданин был сегодня доставлен в вашу больницу. Я хотел бы получить информацию о нем, с тем чтобы посольство могло оплатить его лечение.
— Прекрасно, — прозвучал женский голос. — Я пошлю эту информацию в посольство в понедельник прямо с утра.
— Мне очень важно получить ее именно сейчас.
— Это невозможно, — раздраженно ответила женщина. — Мы очень заняты.
Беккер старался говорить как можно официальнее:
— Дело весьма срочное. Этот человек сломал запястье, у него травма головы. Он был принят сегодня утром. Его карточка должна лежать где-то сверху.
Беккер еще больше усилил акцент, но так, чтобы собеседница могла понять, что ему нужно, и говорил слегка сбивчиво, подчеркивая свою крайнюю озабоченность. Люди часто нарушают правила, когда сталкиваются с подобной настойчивостью.
Но вместо того чтобы нарушить правила, женщина выругала самоуверенного североамериканца и отсоединилась.
Расстроенный, Беккер повесил трубку. Провал. Мысль о том, что придется отстоять в очереди несколько часов, была невыносима. Время идет, старик канадец может куда-нибудь исчезнуть. Вполне вероятно, он решит поскорее вернуться в Канаду. Или надумает продать кольцо. Беккер не мог ждать. Он решительно поднял трубку, снова набрал номер и прислонился к стене. Послышались гудки. Беккер разглядывал зал. Один гудок… два… три…
Внезапно он увидел нечто, заставившее его бросить трубку. Беккер повернулся и еще раз оглядел больничную палату. В ней царила полная тишина. Прямо перед ним, откинувшись на груду старых подушек, лежал пожилой человек с ярко-белой гипсовой повязкой на правом запястье.
ГЛАВА 21
Голос американца, звонившего Нуматаке по прямой линии, казался взволнованным:
— Мистер Нуматака, в моем распоряжении не больше минуты.
— Хорошо. Полагаю, вы получили обе копии ключа?
— Вышла небольшая заминка, — сказал американец.
— Это невозможно! — рявкнул Нуматака. — Вы обещали, что они будут у меня сегодня до конца дня!
— Произошло нечто непредвиденное.
— Танкадо мертв?
— Да, — сказал голос. — Мой человек ликвидировал его, но не получил ключ. За секунду до смерти Танкадо успел отдать его какому-то туристу.
— Это возмутительно! — взорвался Нуматака. — Каким же образом вы выполните обещание об эксклюзивном…
— Не волнуйтесь, — спокойно ответил американец. — Эксклюзивные права у вас будут. Это я гарантирую. Как только найдется недостающая копия ключа, «Цифровая крепость» — ваша.
— Но с ключа могут снять копию!
— Каждый, кто к нему прикоснется, будет уничтожен. Повисла тишина. Наконец Нуматака спросил:
— Где ключ сейчас?
— Вам нужно знать только одно: он будет найден.
— Откуда такая уверенность?
— Не я один его ищу. Американская разведка тоже идет по следу. Они, вполне естественно, хотят предотвратить распространение «Цифровой крепости», поэтому послали на поиски ключа человека по имени Дэвид Беккер.
— Откуда вам это известно?
— Это не имеет отношения к делу. Нуматака выдержал паузу.
— А если мистер Беккер найдет ключ?
— Мой человек отнимет его.
— И что дальше?
— Какое вам дело? — холодно произнес американец. — Когда мистер Беккер найдет ключ, он будет вознагражден сполна.
ГЛАВА 22
Дэвид Беккер быстро подошел к койке и посмотрел на спящего старика. Правое запястье в гипсе. На вид за шестьдесят, может быть, около семидесяти. Белоснежные волосы аккуратно зачесаны набок, в центре лба темно-красный рубец, тянущийся к правому глазу.
«Ничего себе маленькая шишка», — подумал Беккер, вспомнив слова лейтенанта. Посмотрел на пальцы старика — никакого золотого кольца. Тогда он дотронулся до его руки.
— Сэр? — Беккер легонько потормошил спящего. — Простите, сэр…
Человек не шевельнулся.
Беккер предпринял очередную попытку:
— Сэр?
Старик заворочался.
— Qu'est-ce… quelle heureest… — Он медленно открыл глаза, посмотрел на Беккера и скорчил гримасу, недовольный тем, что его потревожили. — Qu'est-ce-que vous voulez?
Ясно, подумал Беккер с улыбкой. Канадский француз!
— Пожалуйста, уделите мне одну минуту.
Беккер отлично говорил по-французски, тем не менее обратился к этому человеку на языке, который тот, как он надеялся, должен был знать хуже. Убедить абсолютно незнакомого человека отдать вам золотое кольцо скорее всего будет весьма непросто, поэтому Беккер хотел заручиться хотя бы одним преимуществом.
Пока старик собирался с мыслями, Беккер не произнес ни слова. Тот огляделся вокруг, указательным пальцем разгладил усы и наконец заговорил:
— Что вам нужно? — Он произносил английские слова немного в нос.
— Сэр, — начал Беккер чуть громче, словно обращаясь к глуховатому человеку, — я хотел бы задать вам несколько вопросов.
Старик посмотрел на него с явным недоумением.
— У вас какие-то проблемы?
Беккер чуть нахмурился: старик говорил по-английски безукоризненно. Он поспешил избавиться от покровительственного тона.
— Извините, что я вас побеспокоил, но скажите: вы, случайно, не были сегодня на площади Испании?
Глаза старика сузились.
— Вы из муниципалитета?
— Нет, вообще-то я…
— Из туристического бюро?
— Нет, я…
- Утраченный символ - Дэн Браун - Триллер
- Утраченный символ - Дэн Браун - Триллер
- Утраченный символ - Дэн Браун - Триллер
- Убийство в стиле "психо" - Рут Ренделл - Триллер
- Ангелы и демоны - Дэн Браун - Триллер
- Террор - Дэн Симмонс - Триллер
- Террор - Дэн Симмонс - Триллер
- Проклятье Камино-Муэрто. Из серии «Приключения археологов». Книга 1 - Дмитрий Дегтярев - Триллер
- Пятая аллея - Максим Зайцев - Триллер
- Прах к праху - Тэми Хоуг - Триллер