Рейтинговые книги
Читем онлайн Две принцессы Бамарры - Гейл Карсон Ливайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 35

– Это сапоги, а не ты. Ты чародей. Ты вообще все можешь. В смысле, ты призрак и можешь все, что угодно.

Оно село на землю и принялось расшнуровывать сапоги.

– У чародеев очень уродливые, костлявые ступни. Я предпочел бы избавить ваше высочество от столь неприглядного зрелища.

Он стянул чулок с большой штопкой на пятке. Пальцы у него действительно оказались костлявые, с поросшими шерстью костяшками. И ногти не мешало бы подстричь. Чудовище вернулось на расчищенное место.

И оставило два роскошных отпечатка.

Это Рис!

Губы мои сами собой расползлись в улыбке.

– Почему вы не оставили следов в первый раз?

Рис покраснел.

– Мало кому из людей об этом известно. – Он сел на землю рядом со мной. – Для нас естественное состояние лететь или плыть по воздуху, а не ходить. Но, находясь среди людей, нам полагается ходить по-настоящему и прикладывать свой вес. Однако… – он покраснел сильнее, – я жульничаю. Парю на волосок от земли. – Он хихикнул. – Только не говорите Орне.

Орне! Интересно, правду ли сказал о нем призрак?

– Рис… вы, случайно, не знаете… был ли Орне… был ли ваш учитель когда-нибудь женат?

Чародей посмотрел на меня озадаченно:

– А призрак сказал вам, что был?

Я покраснела:

– На человеческой женщине.

– Орне? – Рис покачал головой. – Сомневаюсь. Он против вступления чародеев в брак.

Волшебные сапоги вернулись в мешок, и я снова надела обычные. Как ни глупо, но меня охватило разочарование.

Рис принялся натягивать чулки.

– Орне обычно немногословен, но о глупости брака способен рассуждать часами.

Я торопливо сменила тему и пересказала сказку, изложенную призраком. Заодно спросила, действительно ли существует кольцо, продлевающее жизнь царице гномов.

– Да, но оно действует только на гномов. Оно бы не помогло принцессе Мэрил, и его не держат в пещере под Мьюлийским лесом.

– Что бы случилось, продолжи я спуск? Призрак запечатал бы меня внутри валуном?

Чародей встал и покачал головой:

– Не думаю. Это не по-призрачьи. Скорее всего, туннель выглядел бы некоторое время как положено, а потом разветвился бы…

– И я бы не знала, куда идти. Обернулась бы спросить совета и увидела бы еще туннели, и никого…

Мне стало дурно при одной мысли об этом. Только глубокое дыхание помогло избежать обморока.

– С вами все в порядке?

Я кивнула и снова сменила тему:

– Прежде чем попасть в Мьюлийский лес, я одолела огра.

Рассказав Рису об этом, я почувствовала себя лучше.

– Ваша первая победа.

Он поклонился в знак поздравления – в точности как это проделал призрак, и я вздрогнула.

– Эдди… принцесса Эдди…

Я снова вздрогнула. Отчего это у Риса запнулся язык? Неужели и для него в мыслях я «всегда Эдди, просто Эдди»? Но уж если я позволяла поддельному чародею обращаться к себе неофициально, то вполне могла бы позволить это настоящему.

– Можешь называть меня Эдди, без титула. Я не возражаю.

Он торжественно и серьезно кивнул.

– Благодарю вас, прин… спасибо, Эдди. – Тут он широко улыбнулся и сказал: – Вчера в цитадели я работал кое над чем, чтобы впечатлить и поразить тебя.

Глупо, но я почувствовала себя польщенной.

– Можно, я покажу тебе это сейчас, в ознаменование твоей победы над огром?

– Пожалуйста, покажи.

Может, назавтра меня поджарит дракон, а я так и не узнаю, что это было.

Рис извлек из широкого, расшитого цветами рукава палочку и указал в небо. Притянул вниз облачко и подвесил его над поляной.

– Сначала надо подсветить мьюлийский сумрак.

Он крутанул палочкой, и облако сложилось в форму полумесяца. Ткнул палочкой в воздух, и облако засветилось и засияло желтым – самая симпатичная и уютная луна на свете.

– Можно… можно потрогать?

– Пожалуйста.

При моем приближении облачко послушно опустилось. Я протянула руку, и… пальцу сделалось щекотно. Я трогала облако!

– Щекотно. – Пальцы сами поглаживали упругую поверхность. – И оно пружинит. Мне нравится. Оно очаровательно.

Рис расплылся в восторженной улыбке.

Облачко подалось под надавившим на него пальцем и пустило меня внутрь. Теперь уже щекотно стало всей руке.

– Ой!

Несколько секунд спустя я все-таки убрала руку, отошла и встала рядом с Рисом.

– Теперь, когда у нас есть свет…

Он притянул еще одно облачко, овальное, зависшее всего в нескольких дюймах над землей. У меня на глазах оно изменило форму и цвет и превратилось в скамью в старом дворе нашего замка.

Еще одно облачко. Рис водил палочкой в воздухе, выписывая змейки и восьмерки, а затем нажимал на палочке разные точки, словно играя на флейте.

Результат заставил меня ахнуть. На облачной скамейке сидела я, только облачная.

Облако изображало меня в лучшем виде… нет, еще лучше. Настоящая Эдди никогда не была такой хорошенькой, как эта облачная дева, сидевшая в сиянии облачной луны.

У облачной Эдди мои прямые каштановые волосы не торчали во все стороны, а лежали густой изящной волной. И поза моя – нет, ее – тоже являла воплощенное изящество: спина прямая, длинные ноги убраны под облачную скамью. Яркие серые глаза облачной Эдди сверкали. Она слишком часто моргала, как и я, что, по словам Беллы, всегда придавало мне дурацкий вид. Но у моргающей облачной меня вид получался скорее милый. К моему изумлению, ярко-зеленый наряд шел ей, подчеркивая румянец на щеках. Она была очаровательна, эта облачная Эдди.

Ко мне на скамейке присоединилось новое облачко и начало обретать форму. Я ждала, это будет Рис, и так оно и оказалось, вот только…

– У тебя не такой длинный подбородок.

– Никогда не получается изобразить себя правильно. Именно это я и хотел улучшить, прежде чем показать тебе.

Облачный Рис встал и поклонился. Облачная я присела в реверансе. Облачный Рис указал на небо. Облачная Эдди прижала руки к сердцу и кивнула.

И тогда облачный Рис подхватил облачную Эдди на руки и взлетел вместе с нею в розовое рассветное небо!

– О-о! – выдохнула я, мечтая оказаться на месте облачной себя.

Облачная луна тоже поднялась, а облачные мы с Рисом описали три круга и взмыли в небо, рыская по сторонам, то ныряя в массу обычных облаков, то снова появляясь.

Настоящий Рис рядом со мной взмахнул палочкой, и облачные фигуры и луна растворились в обычных облаках. Новый взмах, и облачная скамья поднялась и слилась со своими собратьями.

– Тебе понравилось?

– Просто великолепно!

Он поклонился.

Не расскажи он о взглядах Орне на брак, мне бы открылся простор для фантазий на тему, почему его облачный двойник взлетел с облачной мной на руках. Но теперь стало ясно, что таким образом он всего лишь выражает восторг. Просто ему приятно дарить радость.

Я взглянула в небо. За пределами леса наступало утро. Пора продолжать мой поход.

– Давай теперь выйдем из Мьюлийского леса. – Я полезла в мешок за волшебными сапогами.

– Они тебе не понадобятся. Я могу вынести тебя отсюда по воздуху.

Полететь со мной? С настоящей мной? В небо?

– Я не уроню тебя. Полет – это…

Семимильные сапоги не самое удобное средство передвижения, но я привыкла, да и падать недалеко.

– …замечательно. Ты узнаешь, как оседлать ветер, и сможешь снова потрогать облака.

Ему так этого хотелось. Истерический смешок застрял у меня в горле. По крайней мере, если он меня уронит, не придется топать к дракону.

– Только не летай со мной выше луны и вокруг солнца.

– Не полечу. Обещаю. В какую сторону тебе нужно?

– На запад.

Он поднял меня так же, как облачный Рис облачную Эдди: одной рукой обнял за плечи, другой подхватил под коленки, – так что я полулежала у него в объятиях. Сердце у меня начало колотиться от страха и еще какого-то безымянного чувства.

– Покинем Мьюлийский лес быстрым путем, – сказал Рис.

Лесная подстилка осталась внизу. Спустя мгновение мы уже плыли выше самых высоких деревьев. Рис летел вертикально, словно стоя навытяжку. Он не мог тягаться со скоростью моих волшебных сапог, но этот способ путешествия оказался гораздо приятнее, стоило лишь мне преодолеть страх. Я прислонилась головой к груди Риса и удивилась, ощутив жар его кожи через плащ.

– Чувствуешь мой чародейский огонь? – спросил он, уткнувшись носом мне в волосы. – Он пылает там, сразу над подвздошной костью.

– Да, – шепнула я. – Чувствую.

Мы миновали опушку, но пролетели еще несколько минут и только тогда легко опустились на склон холма над озером. Я отошла в сторонку, выжидая, пока сердце перестанет колотиться так сильно.

Рис раскинул руки:

– Разве это не прекрасно, Эдди?

Я кивнула. В озере отражалось небо и плавали два красивых лебедя. Вверх по холму взбегала череда цветущих деревьев, усыпанных розовыми бутонами.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Две принцессы Бамарры - Гейл Карсон Ливайн бесплатно.

Оставить комментарий