Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы до его возвращения исчезнете?
— О чем вы, собственно, говорите?
— Я хочу дать вам шанс, Вирджиния, — сказал я, — и совсем не потому, что стремлюсь вернуть вас на путь истинный, а потому что считаю, что ни один отец не заслужил такой дочери, как вы. Напишите ему записку и сообщите, что вы опять отправились путешествовать. Пообещайте ему написать, скажем, недели через две, когда где-нибудь остановитесь. Но осуществлять обещание я бы на вашем месте не стал, потому что это может навести полицию на ваш след.
— Вы хотите идти в полицию?
— Пока нет. Я кое-кому пообещал подождать два дня. Столько же времени имеете и вы. Искать вас начнут через два дня. На вашем месте я бы не стал терять времени и начал собираться в дорогу.
— Мне спешить некуда, — тихо сказала она. — Через два дня вы будете мертвы, Бойд.
— Джо Хилл тоже мертв, — сказал я, — уже почти месяц, но как раз поэтому и заварилась вся эта каша. И ни неврастеник Уолт, ни богатырь Вилли не смогут ее расхлебать.
Она снова прикусила нижнюю губу, подошла к комоду, выдвинула ящик и вынула оттуда нижнее белье.
— Ну хорошо, — сказала она, — послушаюсь вашего совета, хотя ваши шансы остаться живым за эти два дня очень невелики. Скажем, один к тысяче, но я не хочу рисковать. Когда-нибудь я, конечно же, вернусь сюда и тогда с удовольствием станцую на вашем гробу, Бойд.
— Почему бы вам не отправиться в Вайоминг? — сказал я. — Говорят, что в это время года там восхитительно. Есть там и чудесное ранчо для отдыха под названием «Сухая глотка», неподалеку от города Ларами.
— Что это опять за болтовня? — спросила она, надевая белье.
— Это было убежище Джо Хилла, — сказал я. — Вы что, никогда там не были?
— Никогда о нем даже не слышала! Правда, Джо временами куда-то исчезал, но мы никогда не знали куда именно. Тот, кто его об этом спрашивал, немедленно получал пощечину. Так вы говорите, ранчо для отдыха в Вайоминге? — Она коротко рассмеялась. — Представляю себе Джо Хилла в широкополой шляпе и сапогах, расхаживающего между бизонами и туристами! Но вы, конечно, шутите?
— Может быть, мой вопрос покажется вам смешным, но мне хочется знать, как вы попали в эту компанию?
— Я как-то была в Рено и ужасно скучала, — ответила она. — А потом появился пожилой человек, который громко разговаривал, заразительно смеялся и шнырял деньги во все стороны. Этот пожилой человек был больше похож на мужчину, чем все молодые вместе взятые, конечно, из тех, кого я знала. Потом он представил меня своим партнерам, и те оказались такими же, как и он. Чего же девушке еще желать, имея таких мужчин? Мы чудесно с ними сработались.
Она натянула на себя пуловер и принялась за шорты.
— Однажды в Лас-Вегасе мы повстречались с малышкой, которая начала нам противоречить в самый последний момент. Никто из моих парней не мог нагнать на нее страху. И тогда Джо предоставил ее мне. — В глазах Вирджинии появились зловещие огоньки. — Когда я с ней покончила, она могла только уверять на пяти различных языках, что сделает все, что от нее потребуют.
Она посмотрела на себя в зеркало и надела светлый парик.
— Когда вы будете мертвы, Бойд, — весело сказала она, — я вернусь сюда и поведаю отцу всю эту историю с Джо Хиллом, Вилли и Уолтом. А напоследок я расскажу ему во всех подробностях, что я сделала в Лас-Вегасе с этой глупой гусыней… Во всех подробностях… — Она облизала пересохшие губы и поправила парик. — Это будет мой реквием в вашу честь, мистер Бойд!
Глава 11
Я какое-то время покатался на машине, а потом направился в отель пообедать. Сейчас мне оставалось только выжидать, и я подумал, что могу делать это и в горизонтальном положении. Около пяти я проснулся, принял душ, взял револьвер и вдруг почувствовал себя одиноким. Взяв машину со стоянки у отеля, я поехал на Марино-драйв.
Луиза отперла мне дверь буквально через несколько секунд после того, как я позвонил, но все, что я мог увидеть в щелку двери, — это ее настороженный голубой глаз.
— Денни, дорогой, — сказала она, — если ты пришел на повторный сеанс, то с сожалением должна тебе сказать, что повторными сеансами я занимаюсь только после захода солнца, да и то не всегда. Главное — настроение, а не принцип, ты понимаешь?
— Я пришел выпить стаканчик мартини, — ответил я, — поболтать немного и полюбоваться чудесным видом на океан, открывающимся из твоего окна. Вот и все. Ведь меня нельзя назвать ненасытным.
— Видимо, я неправильно тебя поняла, — сказала она и распахнула дверь.
На ней был легкий пуловер и изящные сандалии. Судя по всему, пуловер был растянут до той степени, до какой он вообще мог растягиваться, и простирался даже на область бедер. Он обтягивал ее фигуру так плотно, что в нем она казалась более обнаженной, чем если бы на ней вовсе ничего не было.
— У тебя есть что-нибудь под пуловером? — немного нервничая, спросил я.
— Ты имеешь в виду трико? — В ее глазах блеснул интерес. — Не помню даже. А разве это имеет значение?
— Я спрашиваю это просто для спокойствия души, — буркнул я.
— Я отношу тебя к возмутителям спокойствия. — Она подтянула пуловер до талии. — Ну как, доволен?
— Белые штанишки, — сказал я. — С маленькими волосатыми пучками! Это кто набрел на такую идею?
— Сумасшедший! — сказала она и снова опустила пуловер. — Но я не сумасшедшая, хочу тебя заверить. Я ношу эти вещи просто как вызов обществу!
Я последовал за ней в ее похоронное бюро. Она быстро приготовила два мартини.
— Ну как, тебе звонили? — спросила она.
— Звонили?
— Ты ведь ждал важного телефонного звонка из Вайоминга.
— Тот человек решил наведаться сам, собственной персоной.
— Это очень важный гость?
— Это не он, а она, — автоматически поправил я. — И она, наверняка, последнее, чего не хватало для решения моего ребуса.
— Она? — переспросила Луиза. — Чья-нибудь бабушка, я полагаю?
— Бабушкой ей никогда не быть, — отпарировал я. — Не такой она человек.
— Ты не считаешь, что наша болтовня какая-то беспредметная? — сдержанно спросила она.
— Я просто пытаюсь найти способ выжить в ближайшие два дня, — сказал я, извиняясь.
— Это меня сна не лишит, — жестко заметила она. — А кто собирается тебя убить?
— Но вместе с тем, мне хотелось бы быть под рукой у того человека, который собирается это сделать, — продолжал я.
— Ты должен все привести в порядок, — сказала она назидательно, — и в том числе — сохранить свою голову.
— Если они собираются покончить со мною, — продолжал я развивать свои мысли, — то попытаются это сделать в отеле. Не найдя в отеле, они будут искать меня здесь, поскольку кое-что знают о тебе. Вот я и подумал: если мне придется их ждать, то ждать их лучше в твоем обществе, а не в одиночестве.
— Ты говоришь это таким романтичным тоном, что прямо плакать хочется, — буркнула она.
— Заботит меня и кое-что другое, — сказал я. — В моем деле нужно быть катализатором.
— Ката… Кем?
— Тем, кто дает делу ход, — разъяснил я. — Я просто не могу сидеть и ждать, пока со мной случится что-нибудь ужасное.
— Ради тебя, Денни, — сказала она тихим голосом, — я охотно откажусь от своих привычек. Если это действительно нужно, я готова хоть сейчас идти в спальню.
— Предложение очень заманчивое, — согласился я, — но я имел в виду другое.
— Ты еще пожалеешь о своих словах!
— У тебя есть номер телефона Уолта?
— Конечно! А зачем он тебе?
— Позвони ему. Я хочу знать, там ли он сейчас.
— А если он там, что сказать?
— Просто «хэлло» и снова повесить трубку.
— Ты шутишь?
Тем не менее она встала и направилась к телефону. А я подошел к окну, захватив свой стакан, и подумал, что, если бы я был умным, то сейчас бросился бы в океан и плыл бы, пока не очутился где-нибудь на Гавайских островах или в Австралии. Луиза вернулась.
— Его нет дома. Это плохо или хорошо?
— Может быть, плохо, а может, и хорошо. Не знаю.
— Я могу еще что-нибудь сделать для тебя? — спросила она, пытаясь совладать со своими чувствами. — Может быть, постукать тебя головой о стенку?
— Позвони в отель, — сказал я, — и попроси к телефону мисс Хилл. А когда она ответит, повесь трубку.
Она уже почти дошла до телефона, когда до нее дошло.
— Мисс Хилл?
— Это дочь Джо Хилла. Она только что приехала из Вайоминга.
Минуты через две Луиза вернулась.
— Она подошла к телефону, а я повесила трубку. Что дальше?
— Будем ждать, — мрачно сказал я.
Минут через двадцать зазвонил телефон. Луиза быстро сняла трубку и протянула ее мне:
— Это тебя… Судя по голосу, бабушка из Вайоминга.
Я быстро схватил трубку и назвался:
- Истинный сын Сатаны - Браун Картер - Криминальный детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Право на кровь - Кирилл Казанцев - Криминальный детектив
- Обжалованию не подлежит - Анатолий Галкин - Криминальный детектив
- Черный чемодан - Анатолий Галкин - Криминальный детектив
- Долг Родине, верность присяге. Том 3. Идти до конца - Виктор Иванников - Криминальный детектив
- Интим не предлагать - Татьяна Полякова - Криминальный детектив
- Бандитские звезды гаснут быстро - Сергей Зверев - Криминальный детектив
- В последнюю минуту - Ли Мейсон - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив