Рейтинговые книги
Читем онлайн Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 185

Неподалеку находился постоялый двор, двухэтажное глинобитное строение с покатыми стенами. Внизу размещались кухня, таверна и общая комната для проезжающих; наверху —маленькие комнаты, выходящие в коридор. Путешественники нашли хозяина, коренастого человека с серым, как пепел, лицом, в черных сапогах и коричневом переднике, на первом этаже. Высоко подняв брови, он скептически оглядел облаченного как кочевник Траза, Анахо в его живописных лохмотьях некогда элегантного костюма дирдиров, Рейша в брюках и куртке со шнуровкой, какие носят только на Земле, но без всяких возражений предоставил им помещение и даже согласился подыскать приличную одежду.

Комнаты оказались небольшими, всего восемь на десять футов. Там имелась кровать, — деревянная рама с натянутыми вдоль и поперек кожаными полосами, поверх которых наброшен плоский матрас, набитый соломой, — и стол, где стояли таз и кувшин с водой. После изнурительного пути по степи такие удобства были для Адама почти роскошью. Он вымыл лицо и руки, побрился и разложил свою новый наряд, привычный для жителей планеты Тчаи — широкие брюки из коричнево-серого холста, белую рубашку из грубого домотканого материала и черный жилет. Выйдя в коридор, он посмотрел из окна вниз, на площадь. Каким нереальным казалось ему сейчас прошлое! По сравнению с этой экзотической пестротой Земля представлялась скучной и бесцветной, но ничуть не менее желанной. Однако отчаяние и чувство одиночества мало-помалу теряют свою остроту, признался себе Адам. Его нынешняя жизнь полна опасностей, но предвещает массу приключений. Рейш старался отыскать среди повозок, стоящих на противоположной стороне площади напротив его окна, домик с решетками на окнах. Без сомнения, девушка, сидевшая внутри, — пленница. Почему в ее глазах такая безысходная тоска? Какая судьба ее ожидает?

Однако среди множества причудливо изогнутых крыш и куполов трудно было разглядеть что-нибудь определенное. «Ну что же, все к лучшему», — сказал он себе. У него хватает собственных забот. Какое ему дело до горестей молодой невольницы, которая промелькнула перед его глазами? Рейш вернулся к себе.

Он разложил по карманам несколько предметов, которые вынул из своего пакета, остальное спрятал под перевернутым тазом. Спустившись в общую комнату, заметил Траза, сидящего в напряженной позе на скамейке возле стены. Рейш спросил его, что случилось, и юноша признался, что никогда еще не был в таком месте и не хочет стать посмешищем. Адам рассмеялся и хлопнул его по плечу. Траз в ответ растянул губы в вымученной улыбке.

Появился Анахо, почти неузнаваемый в одежде кочевника. Спутники зашли в таверну, где им подали хлеб и темную густую похлебку, — Рейш предпочел не расспрашивать, из чего она приготовлена.

После обеда Анахо с задумчивым видом обратился к Рейшу:

— Отсюда ты хочешь направиться в Перу?

— Да.

— Его еще называют «Город погибших душ».

— Да, мне говорили.

— Это, конечно, гипербола, — важно заметил субдирдир. — Вообще говоря, душа — понятие достаточно спорное. Теология дирдиров — очень тонкая вещь, я не стану обсуждать такие предметы с тобой, хочу только отметить... нет, нет, не стоит, не хочу тебя смущать. Но этот караван направляется именно в Перу, тот самый Город погибших душ. Ходьбе я предпочитаю более удобный способ передвижения. А следовательно, предлагаю нанять самую лучшую повозку, какую только сможет предоставить нам караванщик.

— Превосходная идея, — согласился Рейш. — Но я...

Анахо торжественно поднял палец.

— Не беспокойся. По крайней мере в данный момент я чувствую расположение к тебе и мальчишке — ты вежлив и относишься к людям уважительно, знаешь свое место и соблюдаешь пределы статуса, стало быть...

Возмущенный Траз, тяжело дыша, вскочил на ноги.

— Я носил эмблему Онмале! Ты можешь хотя бы представить себе, что это значит? Думаешь, я ушел из лагеря с пустыми руками? — Он бросил на стол длинный мешок. — Мы не нуждаемся в твоих благодеяниях, субдирдир!

— Как хочешь, — ответил Анахо, взглянув на Рейша.

— Поскольку у меня нет денег, — объявил Адам, — я с благодарностью принимаю все, что вы оба мне предложите.

Общая комната постепенно заполнялась посетителями: погонщиками каравана, воинами. Вошли три гордых иланта — старший караванщик и его помощники. Все требовали еды и вина. Когда старший насытился, Анахо, Траз и Рейш подошли к нему и попросили отвезти их в Перу.

— Хорошо, если вы не торопитесь, — ответил тот. — Мы останемся здесь, пока не подойдет караван Аиг—Хедаджа с севера, потом пройдем через Голссе; так что, если спешите, можете договориться с другими.

Адам предпочел бы более быстрый способ достичь цели своего путешествия: кто знает, что может случиться с разведывательным ботом, пока они в пути? Но поскольку лучших вариантов явно не предвиделось, он решил удовлетвориться тем, что есть.

Не только Рейш испытывал нетерпение. К столу караванщика подошли две женщины в черных одеяниях и красных башмаках. Одну из них Рейш видел раньше — она стояла в дверях того самого дома, который он только что пытался найти. Ее спутница была выше ростом и еще более высохшая, а лицо ее казалось синюшным, как у трупа. Голосом резким и скрипучим, словно от постоянного раздражения, она сказала:

— Господин Баоян, долго нам еще придется здесь ждать? Погонщик утверждает, что мы отправимся не раньше чем через пять дней.

— Да, верно.

— Но это невозможно! Мы опоздаем!

— Мы ожидаем каравана с севера, чтобы обменяться товарами, — профессионально невыразительным тоном ответил Баоян. — Потом сразу же отправимся в путь.

— Мы не можем ждать так долго! Мы должны быть в Фазме, у нас очень важное дело!

— Уверяю вас, матушка, я привезу вас как раз вовремя.

— Не успеете! Мы должны выехать тотчас же! — хрипло выкрикнула мясистая неуклюжая толстощекая женщина, которую Рейш видел раньше.

— Боюсь, это невозможно, — резко произнес Баоян. — Вы еще хотели что-то сказать?

Женщины безмолвно отвернулись и возвратились к своему столу у стены.

Рейш не мог сдержать любопытства:

— Кто они такие?

— Жрицы Тайного женского культа. Разве ты не знаешь? Они кишат повсюду. Откуда ты родом, что задаешь такие вопросы?

— Из дальних краев, — ответил Рейш. — А кто та молодая женщина, которую они держат в клетке? Тоже жрица?

Баоян поднялся из-за стола.

— Рабыня, по-моему из Чарчана. Они везут ее в Фазм для совершения какого-то своего ритуала. Такие вещи меня не касаются. Я караванщик, вожу товары из Коада на Дване до Тостсанага, до самого океана Счанизад. Мне все равно, кто и зачем нанимает мои повозки, — он пожал плечами и пренебрежительно цыкнул, — жрицы, рабыни, субдирдиры, кочевники или даже странные гибриды. — Холодно улыбнувшись, он вышел на площадь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс бесплатно.
Похожие на Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс книги

Оставить комментарий