Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, нет! У Холлингсворта пустые карманы, и ее брак должен решить эту проблему. А к леди Персефоне проявляют интерес такие же титулованные джентльмены, у которых, по мнению Холлингсворта, недостаточно средств. Он пытается склонить дочь заарканить мистера Стрэтхема.
От одного упоминания его имени у Эммы внутри все сжалось. Она сглотнула.
— Мистер Стрэтхем? — сказала она легкомысленным тоном, как будто это имя ничего для нее не значило. — Кажется, раньше я не слышала об этом джентльмене.
— Одно из новых лиц в свете. Заработал состояние на морской торговле и чем-то там еще. — Вдова так и не смогла до конца избавиться от неодобрительных нот в голосе. — Он выскочка, но невероятно богат. — Она заглянула Эмме в глаза и сделала паузу для большего эффекта, прежде чем выдать самую интересную часть сплетни. — Живет в доме на Кавендиш-сквер. — Это был один из самых элитных адресов Лондона.
— Должно быть, он действительно очень богат. — Между тем он делал вид, что, как и она, живет в Уайтчепеле. Он провожал ее домой до того убогого дома, где они с отцом снимали комнаты. Эмма закрыла глаза, вспоминая о тех вечерах.
— Но за деньгами мистера Стрэтхема охотится не только Холлингсворт. Девенпорт, Лонгли и еще некоторые тоже не прочь поживиться. У Стрэтхема прекрасная позиция, чтобы сделать наилучший выбор.
— Из целой толпы графских дочек, — пробормотала Эмма, надеясь, что ее хозяйка не расслышит горечи в ее словах.
— Вот именно. — Леди Ламертон кивнула. — Хотя в прошлом месяце его, похоже, что-то отвлекало от этой ярмарки невест. Не сомневаюсь, что он хочет снять все сливки со своего холостяцкого положения, прежде чем сделает выбор и свяжет себя браком.
— Безусловно, — хмуро согласилась Эмма. — А каково его происхождение? — Ей хотелось побольше узнать о человеке, который так беспардонно обманул ее, человеке, который лгал ей и предал ее.
— Никто толком не знает, откуда взялся Эдвард Стрэтхем, хотя его произношение говорит о простонародных корнях.
Уайтчепел, мелькнуло в голове у Эммы, но она придержала язык.
— Он член клуба «Уайтс», но, как говорит мой сын, бывает там нечасто. И еще у Стрэтхема нет ни друзей, ни наперсников, кроме его управляющего мистера Роба Финчли.
— Неужели даже вам не удалось узнать о нем ничего больше?
Леди Ламертон раздулась от удовольствия в ответ на признание Эммой ее поразительной способности добывать информацию о тех, кого ей нравилось называть «интересующие нас персоны».
— У Стрэтхема есть какие-то свои цели, и, когда речь заходит о вещах, которые он не хочет обсуждать… что я могу сделать? — Она на минуту задумалась, а потом сказала: — Он не из тех, на кого можно давить.
Эмма очень хорошо знала, что Нед Стрэтхем не относится к тем, кого можно смутить.
— Но хотя Стрэтхем всего лишь торговец, он чертовски хорош собой, а от его глаз половина лондонских дам потеряла голову.
Эмма почувствовала, что у нее сводит челюсть.
— А как дела у мисс Дэррингтон? Как она поживает?
— О, это целая история. — Истощив свой запас слухов про Неда Стрэтхема, вдова с радостью переключилась на другой объект. — Вокруг мисс Дэррингтон и маркиза Рейзби разразился ужасный скандал.
Эмма кончила запечатывать письмо и, удобно устроившись в кресле, стала слушать.
В тот же день, в половине третьего, Эмма и леди Ламертон подъехали к передвижной библиотеке, куда вдова наведывалась регулярно раз в неделю. Эмма подождала, пока лакей помогал ее хозяйке вылезти из кареты. Под мышкой, согласно пожеланиям вдовы, Эмма зажала весьма пикантный любовный роман, спрятанный между двумя книгами по искусству. Леди Ламертон не находила ничего зазорного в чтении книг по искусству, посвященному эротике, но совершенно не допускала возможности, чтобы у нее увидели фривольный роман.
— Как вам понравился роман? — спросила Эмма.
— Полная ерунда, — ответила вдова, опершись на свою прогулочную трость. А потом с улыбкой добавила: — Но невероятно забавная ерунда. Это немного безнравственная история о дьявольски красивом, но весьма опасном джентльмене. — Она засмеялась с довольным видом, и Эмма улыбнулась.
Она продолжала улыбаться, когда взглянула на мостовую, которую они собирались пересечь, чтобы дойти до двери в библиотеку, и улыбка мгновенно исчезла с ее лица, потому что прямо к ним быстрым шагом шел Нед Стрэтхем.
Его голубые глаза смотрели прямо на нее.
Сердце Эммы, замерев на миг, понеслось галопом. Она демонстративно отвела взгляд, как будто не замечая Неда.
«Господи, помоги мне…» Но ее молитва осталась без ответа. Леди Ламертон уже увидела его.
— Мистер Стрэтхем. Мы только недавно говорили о вас.
Эмма почувствовала, как вспыхнуло ее лицо.
— Надеюсь, только хорошее.
— А разве есть что-нибудь плохое? — сладким голосом поинтересовалась вдова.
Нед улыбнулся:
— Это было бы уже известно.
Леди Ламертон засмеялась:
— Ба, да вы настоящий разбойник, сэр!
— Конечно, мэм. — Своей улыбкой он обратил правду в шутку.
Нед перевел глаза на Эмму и задержал взгляд.
Она встретила его с высоко поднятой головой, и вопреки тому, что чувствовала, казалась совершенно спокойной. Несмотря на то что ее сердце готово было разорваться, взгляд, обращенный на него, оставался холодным.
— Полагаю, вы незнакомы с моей компаньонкой, сэр.
— Не имел такого удовольствия, — ответил он. — Иначе я бы наверняка ее запомнил.
Никаких признаков того, что они встречались, ни намека на Уайтчепел.
Они посмотрели друг другу в глаза.
Эмма сглотнула.
— Позвольте представить вам мисс Эмму Норткот, — произнесла леди Ламертон.
Нед, казалось, замер, и на какую-то долю секунды Эмма заметила в его глазах что-то похожее на смятение. Оно быстро исчезло, сменившись обычной спокойной уверенностью.
Только тогда она вспомнила, что он знал ее как де Лайл.
Эмма не отрываясь смотрела на Неда, в ожидании, что он скажет в ответ на это ее новое имя. Она ждала затаив дыхание, и эти мгновения показались ей бесконечными.
— Рад познакомиться с вами, мисс Норткот. — Его голос был таким же холодным, как его взгляд. Он отвесил Эмме вежливый поклон.
— Взаимно, мистер Стрэтхем. — Она слегка присела.
Наступила оглушающая тишина, которую Нед даже не пытался заполнить.
— Мы идем в передвижную библиотеку, сэр, — сообщила леди Ламертон. — А вы?
— Я нет. — Нед не сказал, куда направляется.
Вдова наклонила голову, отпуская его.
— Всегда к вашим услугам, мэм.
- Сорвать маску - Маргарет Макфи - Исторические любовные романы
- Сорвать маску - Маргарет Макфи - Исторические любовные романы
- Вчерашний скандал - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- Грешная и святая - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Индийская принцесса - Мэри Маргарет Кей - Исторические любовные романы
- Последний разбойник - Кэтрин О`Нил - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Месть и любовь - Эмбер Кей - Исторические любовные романы
- Азарт и страсть - Виктория Дал - Исторические любовные романы