Рейтинговые книги
Читем онлайн Созданные для любви - Барбара Делински

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 92

Анетт вздохнула:

— Он у меня в немилости — он без устали твердил мне, что я должна поехать.

— Вот и Бен так же.

—Ты с ним все еще встречаешься?

—Да.

Анетт видела Бена на похоронах.

—Он мне понравился, и по-моему, он без ума от тебя.

—Так и есть. — Кэролайн предупреждающе вскинула руку. — Знаю, о чем ты подумала, можешь не спрашивать. Я ему отказала. Я не готова к браку.

«Если не сейчас, то когда?» — подумала Анетт, но промолчала. В том, что касалось брака, ее взгляды в корне расхо: дились со взглядами Кэролайн. Не имело смысла возобновлять давний спор, особенно сейчас, когда они заперты в ограниченном пространстве машины и им некуда деться.

Анетт обратилась к водителю:

— Я Анетт Максим, а вас как зовут?

— Кэл.

Кэл, пожилой мужчина с ежиком седых волос и бледной, словно выцветшей кожей, говорил бесцветным, невыразительным голосом, ничто в его облике не располагало к беседе. Но Анетт искала предлог прекратить разговор с сестрой.

— Мы все еще в Портленде?

— Да.

— Скоро мы из него выедем?

— Не очень.

— Мы будем все время ехать по шоссе?

— До Фалмута.

— А дальше?

— Дальше свернем на прибрежную дорогу. Анетт откинулась на спинку.

— Интересно, там красиво? Здесь, конечно, довольно мило, но я надеялась увидеть нечто более живописное.

— Бен говорил, что в Мэне места очень живописные, только, наверное, надо подождать, пока мы подъедем ближе к побережью.

Представив себе побережье и волны, ударяющиеся о берег, Анетт вспомнила о мальчиках, катающихся на каноэ по озеру. Она посмотрела на часы, гадая, вернулись ли они домой, позвонили ли по крайней мере. Она подалась вперед и осмотрела приборную панель.

—Телефона в машине нет, я уже проверяла, — сообщила Кэролайн.

Анетт откинулась назад:

— Я чувствую себя оторванной от мира.

— Я тоже. У тебя в машине есть телефон?

— А как же, во всех наших машинах. Так безопаснее. Если дети попадут в аварию или с ними еще что-нибудь случится, я знаю, что они всегда смогут позвонить и вызвать помощь. А у тебя есть телефон в машине?

— Конечно. — Кэролайн замялась. — Интересно, у Лиа он есть?

Лиа вечно попадала в аварии, и, насколько мне известно, страховая компания расторгла с ней договор. Теперь у нее. нет машины, если ей нужно куда-то ехать, она берет такси.

— Мудрое решение.

— Гм… Кэролайн, как ты думаешь, она тоже приедет?

— Не знаю.

Кэролайн отвернулась к окну.

Анетт представила себе, как Джинни приглашает всех трех дочерей, намекая каждой, что та будет единственной. Может, это вышло случайно и она не пыталась создать у них ложное впечатление? Вряд ли. Джинни ничего не делает престо так. Конечно, если бы Анетт поделилась этим соображением с Жан-Полем, он бы назвал ее циничной. Но по отношению к матери она никогда не питала особых иллюзий. Бедный Жан-Поль, ему не понять, он не рос в обстановке добродушного пренебрежения.

Досадуя даже за это небольшое проявление жалости к себе, Анетт снова подалась вперед.

— Скажите, Кэл, вы уроженец Даунли?

— Точно.

— Что собой представляет это место?

— Это маленький городок, точнее, деревушка.

— И сколько в ней жителей?

— Обычно сотни две, летом вдвое больше.

— Значит, сейчас в Даунли многолюдно?

— Нет. В основном друзья и родственники местных жителей.

— А туристы?

—Туристов нет.

—Слава Богу, — сказала Анетт, обращаясь к сестре. — А то на Хилтон-Хэд бывают времена, когда машин так много, что невозможно перейти дорогу, чтобы купить в магазине молоко. Терпеть не могу толпу. Правда, ребятам там нравится. Мы каждый год снимаем один и тот же дом.

Кэролайн кивнула, продолжая смотреть в окно. Анетт предположила, что ей скучно либо ее мысли где-то далеко. Первое вероятнее. Ее не интересует жизнь сестры. Вот и поддержи тут вежливый разговор.

Она снова переключилась на Кэла:

— Вы знаете поместье Старз-Энд?

— Знаю.

— Что оно собой представляет?

— Симпатичное местечко.

— Мать писала, что в доме предстоит многое сделать. Там есть электричество и водопровод?

— Ванные там есть и свет тоже.

Анетт послышались в его голосе прохладные нотки. Наверное, он считает ее богатой и избалованной. Интересно, в Даунли все будут относиться к ней так же?

— Поместье большое?

— Акров пятьдесят будет.

— А другие поместья в Даунли есть?

— Нет.

Анетт не знала, хорошо это или плохо.

— У кого моя мать купила дом?

— У Мэтью Пирса. Славный был малый… пока не помер.

— Давно он умер?

— Год назад. Он жил один, так что дом был сильно запущен, наверное, ваша мать это имела в виду. С тех пор там много чего сделали.

— Правда? — Анетт посмотрела на Кэролайн, которая была удивлена не меньше. — Что именно?

— Отремонтировали стены, полы. Почти всю весну работали, а начали в январе.

— В январе, — повторила Анетт. У нее глаза поползли на лоб. Повернувшись к Кэролайн, она негромко заметила: — В апреле, когда я получила от нее письмо, она писала, что дом нуждается в ремонте. Подразумевалось будущее время.

— Джинни — большая мастерица намеков и недомолвок.

Анетт снова повернулась к водителю.

— Кто проводил работы?

— Декоратор из. Бостона, очень приятная леди. Она нанимала местных рабочих.

— Вот оно что… Хорошо хоть так. — Анетт снова понизила голос, обращаясь к сестре: —Если она наняла профессионального декоратора, зачем ей я?

Кэролайн в ответ только что-то буркнула. Анетт чувствовала, что начинает медленно закипать.

— Она писала, что хочет, чтобы я помогла ей устроиться на новом месте.

— И мне примерно то же. А еще, что она хочет побыть со мной.

— И мне то же самое! Она сорвала нас с мест под надуманным предлогом!

— И сделала это нарочно! — Возмущению Кэролайн не было предела.

— Но мы же давно не девчонки, а взрослые люди. Она не имеет права так нами манипулировать! Что она задумала?

— Мне не терпится узнать.

— Надеюсь, у нее есть убедительное объяснение тому, что она сделала, — сердито сказала Анетт. — Если нет, мы с тобой возьмем такси до аэропорта и улетим. Пусть остается одна, это послужит ей уроком.

Кэролайн бросила на сестру настороженный взгляд.

—Одна или с Лиа.

Анетт закрыла глаза и покачала головой.

— Верно, — прошептала она со вздохом. — Или с Лиа.

Глава 5

Лиа вдохнула всей грудью воздух, напоенный ароматом роз, запахом елей и приправленный солью океанских брызг, свернулась калачиком в глубоком кресле и плотнее закуталась в плед. Под пледом на ней был только купальник и шелковый саронг — вполне подходящая одежда для полуденного отдыха у бассейна, если бы только солнце грело чуть больше. Но с океана дул прохладный ветер, поэтому теплый плед пришелся очень кстати.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Созданные для любви - Барбара Делински бесплатно.
Похожие на Созданные для любви - Барбара Делински книги

Оставить комментарий