Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этимология: Неизвестна.
В книге «Гарри Поттер и Кубок огня» Рон рассказал Гарри, как друг Билла Уизли по переписке, ученик бразильской школы магии, обиделся, что Билл не сможет приехать в гости, и прислал шляпу, на которую было наложено это заклятие.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это первое упоминание других школ чародейства и волшебства во вселенной Гарри Поттера.
Флиппендо (англ. Flipendo)
Тип: Сглаз.
Произношение: Флип-пендо.
Эффект: Отбрасывает противника.
Этимология: Скорее всего, основано на игре слов: по-английски flip – «сальто», end – «конец».
Движение палочкой:
В пьесе «Гарри Поттер и Проклятое дитя» Драко Малфой использовал это заклинание на дуэли с Гарри Поттером.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также известно как Отбрасывающее заклятие. В видеоиграх существуют флиппендо Дуо (англ. Flipendo Duo) и флиппендо Триа (англ. Flipendo Tria), более мощные версии данного сглаза.
Фурункулюс (англ. Furnunculus)
Тип: Сглаз.
Произношение: Фу-рун-кулюс.
Эффект: Противник тут же покрывается прыщами и нарывами.
Этимология: От латинского furunclus – «нарыв».
В книге «Гарри Поттер и Кубок огня» Гарри применил к Винсенту Крэббу этот сглаз, а Рон в то же время – проклятие Ватных ног. Из-за сочетания заклинаний лицо Крэбба покрылось маленькими щупальцами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Джордж Уизли называет это заклинание Фурункулюс, на сайте Pottermore оно указано как сглаз, вызывающий прыщи.
Заклятие Хоркрукса (англ. Horcrux Curse)
Тип: Проклятие.
Произношение: Неизвестно.
Эффект: Содержит фрагменты души создателя, предотвращая его смерть.
Этимология: Неизвестна.
В книге «Гарри Поттер и Тайная комната» Гарри, сам того не зная, уничтожил один из хоркруксов, созданных Волдемортом, – дневник Тома Реддла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Хоркрукс может быть создан только после того, как заклинатель совершил убийство, а затем произнёс заклинание, которое отделит поврежденную преступлением часть его души и заключит ее в отдельный объект или существо. Пока хоркрукс цел, заклинатель никогда не может быть по-настоящему убит, хотя он может потерять своё тело.
Вряд ли кто-то, кроме Волдеморта согласился бы существовать развоплощённым
Заклинание Щупалец (англ. Tentaclifors)
Тип: Сглаз.
Произношение: Тен-такли-форс.
Эффект: Превращает голову оппонента в щупальце.
Этимология: Происходит от английского tentacle – «щупальце» и латинского forma – «вид, облик».
Это заклинание упоминается лишь в видеоигре LEGO Harry Potter: Years 5-7.
ПРИМЕЧАНИЕ: Непонятно, почему это заклинание воздействует только на голову противника.
Эбублио (англ. Ebublio)
Тип: Сглаз.
Произношение: Э-бублио.
Эффект: Заключает цель в большой пузырь.
ЭТИМОЛОГИЯ: Вероятно, от английского bubble – «пузырь».
Это заклинание упоминается в видеоигре «Гарри Поттер и Кубок огня».
ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание может быть полезно в поединках с топеройками (жрылями) и эрклингами (шиллингами).
Экспульсо (англ. Expulso)
Тип: Проклятие.
Произношение: Экс-пульсо.
Эффект: Создаёт взрыв.
Этимология: Происходит от латинского expulso – «выгонять, выбрасывать».
В книге «Гарри Поттер и Дары Смерти» Антонин Долохов применил это заклинание против Гарри Поттера, находящегося в мантии-невидимке под одним из столов в кафе на Тоттенхэм-Корт-Роуд.
ПРИМЕЧАНИЕ: В видеоигре «Гарри Поттер и Дары Смерти» данное проклятие по эффекту напоминает пулемёт.
Энгоргио скулус (англ. Exgorgio Skullus)
Тип: Порча.
Произношение: Эн-горгио скулус.
Эффект: Увеличивает голову жертвы. При этом вес головы настолько увеличивается, что её невозможно удержать на плечах.
Этимология: Происходит от английских слов engorge – «набухать» и skull – «череп».
Это заклинание упоминается в видеоигре LEGO Harry Potter.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрзаклятие – Редактум Скулус.
Энтоморфис (англ. Entomorphis)
Тип: Сглаз.
Произношение: Эн-то-мор-фис.
Эффект: Превращает живой объект в насекомое.
Этимология: Происходит от греческих слов entomon – «насекомое» и morfi – «принимать форму».
Это заклинание упоминается в видеоигре LEGO Harry Potter.
ПРИМЕЧАНИЕ: В игре LEGO Harry Potter: Years 1-4 это заклинание можно купить в Косом переулке в магазине «Волшебное оборудование для умников».
Кажется, это всё-таки порча
ГЛАВА 4. Волшебные предметы
Удивительные предметы Волшебного мира
Неполный список
«Автобус-рыцарь», или «Ночной рыцарь», или «ГрандУлет» (англ. Knight Bus)
Описание: Большой трёхэтажный фиолетовый автобус.
Использование: Перевозит волшебников.
Чары: Неизвестны, возможно, есть заклятие Недосягаемости.
Министерство магии выпустило на дороги Великобритании «Автобус-рыцарь» как вид транспорта для несовершеннолетних и немощных волшебников.
ПРИМЕЧАНИЕ: В 1993 году Гарри заплатил 11 сиклей, чтобы из Литтл-Уиннинга доехать до Лондона. Волшебник или волшебница может остановить автобус, подняв руку с палочкой в воздух.
Волшебные шахматы (англ. Wizard Chess)
Описание: Заколдованные шахматы; фигуры двигаются сами.
Использование: В них играют.
Чары: Неизвестны.
Вероятно, существуют уже не одно поколение. Так, набор Рона перешёл к нему от деда. Это преимущество, поскольку новым владельцам приходится учить фигуры доверять своим командам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Волшебные шахматы в точности такие, как обыкновенные магловские. За исключением того, что волшебник должен говорить фигурам, куда идти, и жестокости, с которой они расправляются с фигурами противника.
Волшебные приколы Уизли, или Всевозможные волшебные вредилки, или Удивительные ультрафокусы Уизли (англ. Weasleys’ Wizard Wheezes)
Описание: Игры и розыгрыши, которые можно купить в волшебном мире.
Использование: Развлекают пользователей.
Чары: Самые разнообразные чары и заклинания.
Взрывающиеся карты (англ. Exploding snap) могут неожиданно взорваться во время игры.
Забастовочные завтраки (англ. Skiving snackboxes) состоят из различных сладостей, которые вызывают временные недомогания. Это позволяло ученикам сбегать с уроков – и тут же снова приводить себя в порядок.
Ириски «Гиперъязычки» (англ. Ton-tongue toffees) – конфеты, на которые наложено заклятие Раздувания. У съевшего ириску начинает стремительно расти язык.
Канареечные помадки (англ. Candycreams) – конфеты, которые на время превращают своего поедателя в канарейку.
Навозные бомбы (англ. Dungbombs) – волшебные бомбы, при взрыве страшно воняют; были изобретены Альбериком Граннионом в 1800-х годах.
Патентованные чары – Грёзы наяву (англ. Patented day dream charms) позволяют покупателю погрузиться в реалистичный тридцатиминутный сон наяву.
Удлинители ушей (англ. Extendable ears) – длинные шнуры телесного цвета, которые позволяют подслушивать.
Фантастический фейерверк «Фокус-покус» (англ. Weasleys' wildfire whizbangs) – заколдованный фейерверк с необычной реакцией на заклинания. Не застывает на месте от Ступефая, а взрывается с невиданной силой. Эванеско только увеличивает количество ракет в несколько раз.
Студенты Хогвартса часто покупали такие товары в магазине волшебных шуток «Зонко», пока он не закрылся в ходе событий, описанных в книге «Гарри Поттер и Принц-полукровка». Тогда многие магазины пострадали из-за того, что Волдеморт пришёл к власти. Примерно в это же время Фред и Джордж Уизли открыли свой магазин в Косом переулке. Покупателей привлекал их чёрный юмор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Многие товары близнецов были запрещены в Хогвартсе по настоянию завхоза Аргуса филча. Навозные бомбы и Забастовочные завтраки, несмотря на это, пользовались популярностью, особенно во время правления Амбридж.
«Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать!» (Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Принц-полукровка
- Корректор Реальности - Артемис Мантикор - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Краткий словарь свиновода [5-е изд.] - Автор Неизвестен - Руководства / Прочая справочная литература
- Наследница северных угодий (СИ) - Лариса Акулова - Периодические издания / Фэнтези
- Гарри Поттер, эльфы, люди и притворщики (СИ) - Таня Белозерцева - Периодические издания / Фэнтези
- Бог. Личность. Церковь. Католический лексикон - Коллектив авторов - Религиоведение / Прочая религиозная литература / Прочая справочная литература
- Вернон Дурсль - Лилиан Катани - Попаданцы / Периодические издания / Фанфик
- Приключения Мальвины - Автор Неизвестен -- Порно - Порно / Периодические издания
- Путеводитель по жизни: Неписанные законы, неожиданные советы, хорошие фразы made in USA - Константин Душенко - Прочая справочная литература
- Академия Дальстад. Королева боевого факультета - Полина Никитина - Боевая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания
- Иллюстрации к трилогии - Екатерина Владимировна Казакова - Периодические издания / Фэнтези