Рейтинговые книги
Читем онлайн Кот в ужасе - Ширли Мерфи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 84

Забравшись в кузов, Даллас опустился на колени и осмотрел брезент, который она накануне вечером тщательно вытряхнула и аккуратно сложила, легкомысленно уничтожив улики.

Но не все. Даллас подобрал пинцетом несколько минных чёрных и коротких серых волосков, которые, как он надеялся, принадлежали старику.

— Мне нужно забрать брезент в лабораторию.

— Возьми, у меня есть ещё один.

Она наблюдала, как Даллас завершает осмотр. Когда он закончил поиск отпечатков и запер машину, она поднялась в дом, чтобы приготовить кофе. Наполняя кофейник, она подумала, что вряд ли может рассказать что-то существенное про Кертиса Фарджера или двух его друзей. Она попыталась вспомнить имена других мальчиков, сообразить, с какой стороны они приходили, припомнить обрывки разговоров, которые помогли бы Далласу понять, где жил Кертис. Время близилось к полуночи, а она так мало спала предыдущей ночью, что теперь ей стоило больших трудов держать глаза открытыми. Пока кофе закипал, она прошла в гардеробную и сменила костюм и туфли на шпильках на мягкий тёплый халат и шлепанцы. Мысль о том, что мальчишка проехал в фургоне две сотни миль без её ведома, одновременно злила и забавляла её. Ушлый малый, ничего не скажешь.

Неужели бомбу действительно заложил парнишка? А если так, он сделал это по собственному желанию или по принуждению?

Пацан уже не был несмышленышем и вполне способен отличить хорошее от дурного, он мог отказаться от участия в таком деле, даже если бы получил приказ от взрослого. Что же он собой представляет? Это ребёнок, который боится рассердить старика, или маленький мерзавец, которого возбуждает предвкушение гибели сотен людей?

Ответа у неё не было. По мысль о ребенке, испорченном каким-то странным, с позволения сказать, воспитанием, тяготила её.

Вернувшись в кухню, она увидела, что Даллас достает из холодильника коробку с песочным печеньем. Он уже снял форменную куртку, расстегнул ворот рубашки, налил в чашки кофе и поставил на стол сахар и сливки. Они уселись поудобнее, как в те времена, когда она была ещё ребенком и у неё возникали какие-то проблемы в школе или ей в сотый раз хотелось послушать старые семейные истории о том, как Даллас и её мать росли в небольшом семейном поместье среди виноградников к востоку от округа Напа,

Они проговорили так до часа ночи, обсуждая мальчика; Райан описала домик Джейков в горах, к которому она добавила новую большую комнату, а бывшую гостиную превратила в хозяйскую спальню. Они оба довольно хорошо знали местность у подножия холмов и их склоны, которые зимой оставались зелёными до первых снегопадов и снова зеленели по весне, пока летнее солнце не выжигало их до золотисто-коричневого оттенка, не трогая лишь темно-зелёные заплатки сосновых перелесков. Разбросанные там и сям летние домики лепились к склону по соседству с более старыми хижинами; поскольку эти домишки были лишены канализации, они стояли возле водосточных канал, и оттуда далеко не всегда открывался красивый вид на окрестности. Было там и несколько крупных предместий, удалённых от основных дорог, типа того, которым владели Марианна и Салливан Ландо. Поместье в Сан-Андреасе было огромным, а на отделку дома ушло умопомрачительное количество мрамора. Это было совсем не похоже на их простой коттедж в Молена-Пойнт, работу над которым только что закончила Район.

— Хорошо, должно быть, иметь такие деньги, — сказал Даллас. — Говоришь, три дома, в том числе один в Сан-Франциско?

— И очень неплохие, по-моему, — кивнула она. — Но при всём при том Ландо не кажутся счастливыми.

Даллас разломил печенье пополам.

— А парнишка… У тебя нет предположений по поводу того, где он мог жить? Откуда вообще все те ребятишки?

— Из дома дорогу не видно, поэтому точно сказать не могу, я не видела, с какой стороны они приходили.

Она знала имена двух других мальчиков, но никогда не слышала их фамилий.

— Эти дети никогда не говорили о своих семьях. Они болтались там после школы, как будто им просто по пути; раз или два приходили в выходные. Они казались довольно открытыми и приветливыми. Поначалу Кертис действительно расспрашивал, откуда я и чем занимаюсь, — она искоса взглянула на Далласа. — Он казался… Когда я сказала ему, где живу, он вроде как ненадолго задумался, но попытался это скрыть. Мы были очень заняты, и у меня это быстро вылетело из головы. — Она посмотрела на Далласа. — Ты думаешь, он уже тогда решил прокатиться со мной? Считаешь, он уже давно всё это спланировал? Но что он там делал? Как он туда попал? И неужели старик тоже ехал с ним? От этой мысли я чувствую себя полной дурой. Как можно было не заметить этих двоих в машине! — Райан покачала головой. — Неужели это я их привезла, чтобы они заложили бомбу?

— Как только мы получим ответ из лаборатории, скорее сего, начнем проверять магазины в Сан-Андреасе — хозяйственные, аптеки, продуктовые. Так, возможно, мы проследим, откуда поступали ингредиенты для нарколаборатории. Вряд ли мы выйдем на след крупных закупок на побережье. Мы побывали в лачуге Фарджера и обнаружили там, на минуточку, запас антифриза, йода, аккумуляторной кислоты и пятьдесят пачек таблеток от простуды. Не говоря уже о целой груде пустых упаковок, сброшенных в яму. Но никаких заявлений или свидетельств о росте местных продаж не поступало. Не исключено, что они и бомбу там же схимичили.

Райан взглянула на него.

— Я везла сюда ингредиенты для бомбы?! В своём грузовике?!

Даллас пожал плечами.

— В этом нелегко будет разобраться. Например, сульфат аммония. На бомбу пошло бы немного по сравнению с тем, сколько может использовать фермер.

— Это же ужасно, Даллас, если я перевозила части для их бомбы!

— В котором часу ты уехала из Сан-Андреаса? Тебе потребовалось часа четыре, чтобы добраться до дома?

— Уехала я часов в семь вечера. Дорога заняла пять часов. Я остановилась в городе, чтобы погрузить окна, которые купила у одного торговца антиквариатом. Он сказал, что дождется меня. На полпути я заехала в кафе перекусить. — Она представила себе мальчика, свернувшегося под брезентом, мёрзнущего на ветру, истекающего слюной от соблазнительных ароматов жареной картошки и бургеров. — Почему же я не видела его? Как я могла погрузить стекла и не… — она умолкла и задумалась, потом посмотрела на Далласа. — Когда я устанавливала витражи, продавец дал мне картон, чтобы переложить их, поэтому брезент мне не понадобился. Я бросила его в сложенном виде возле заднего борта. Тогда в грузовике никого не было.

— Ты погрузила окна, что потом?

— Я пошла в магазин отдать владельцу чек.

— В кузове ещё оставалось место?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кот в ужасе - Ширли Мерфи бесплатно.
Похожие на Кот в ужасе - Ширли Мерфи книги

Оставить комментарий