Шрифт:
Интервал:
Закладка:
222
to obtain a situation – to get a place
223
fiddle = fiddlesticks – rubbish
224
bairns – children (Scottish)
225
a crony – a buddy, a friend
226
monomania – obsession with something (only one thing)
227
sterling worth – here: true value
228
brethren of the cloth – from archaic “brothers,” meaning members of the same society, here of the clergy
229
nominal daughter – meaning that she was Huntingdon’s daughter
230
i.e. – from id est (Latin) = that is
231
stalwart – strong and well-built
232
Here the coachman uses both archaic and dialect expressions. Yonder – that, there, to that place
233
gotten overed – got over, finished
234
’un – one
235
Ay – yes
236
should a been wed afore – should have been
237
long purse – she is rich
238
fell out – parted
239
hopportunity – opportunity
240
’at – that
241
I lay she’ll rue her bargain afore long – I’m sure she’ll feel remorse before long
242
perlite – pearly
243
longer – apparently from the “long face” = in a bad mood
244
nipping – venomous; screwing – greedy
245
grudging – discontent, resentment
246
Christmas-rose – hellebore, a small white-flowered plant
- Найденыш - Шарлотта Бронте - Проза
- Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow - Гилберт Честертон - Проза
- Пилот и стихии - Антуан де Сент-Экзюпери - Проза
- Все романы в одном томе - Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Проза
- Жены и дочери - Элизабет Гаскелл - Проза
- Тень скорби - Джуд Морган - Проза
- Две сестры - Эйлин Гудж - Проза
- Американская трагедия - Теодор Драйзер - Проза
- ГРОНД: Высокий Ворон - Юрий Хамаганов - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Проза / Разная фантастика
- Маэстро - Юлия Александровна Волкодав - Проза