Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виконт сонно огляделся по сторонам:
— Я что — в гробу?!
Внезапно глаза его округлились. Стуча зубами от ужаса, рыцарь вскинул руку, указывая куда-то за спину Даны и Хиггинса.
Оглянувшись назад, они увидели леди Элизабет Таттон, спускающуюся по лестнице вглубь склепа. Ковыляя вперед на задних лапах, чудовище с недовольным ворчанием держало передние у морды. Когтистые ладони прикрывали глазницы от солнечного света. Время от времени баронессу штормило. Ноги путались одна в другой, заставляя хозяйку шататься, будто после тяжелого загула.
— Утро не сняло проклятие ее, а просто ослабило Элизабет! — крикнула Дана. Лорд Генри вновь потерял сознание и рухнул обратно в гроб.
— Ты мне ответишь за Бульдога! — в гневе зарычал коротышка. Рванувшись вперед, он обежал баронессу по дуге, оказавшись рядом с развалом старого оружия и доспехов. Бросая на монстра стремительные взгляды, он принялся рыться в куче, откидывая в стороны ненужные предметы.
— Хиггинс?! Хиггинс! — в панике воскликнула Дана. — Она идет сюда!
Раскачиваясь из стороны в сторону, Элизабет медленно, но неуклонно приближалась к саркофагу. Услышав голос девушки, она скорректировала по нему свой курс.
— Не то... не то... — бормотал себе под нос Хиггинс, яростно перебирая топоры, мечи и кольчуги...
— Ага! — наконец воскликнул он и победоносно распрямился. Вскинутая над головой рука сжимала старую булаву. Тяжелый железный шар был утыкан острыми шипами.
— Иди сюда, тварь! — Хиггинс помчался вперед, удерживая оружие обеими руками. — У меня для тебя сюрприз!
Подбежав к баронессе, коротышка замахнулся над головой для удара. Сгнившая рукоять булавы с треском переломилась. Шипастый шар сорвался вниз и с глухим стуком приземлился на пол за спиной у Хиггинса. Элизабет обернулась на звук. Разглядев напавшего на нее врага, она злорадно улыбнулась ему огромными крокодильими зубами.
— Чтоб тебя... — обескураженно пробормотал Хиггинс.
Подняв когтистую ладонь, баронесса занесла ее для удара...
Нечто змеистое и длинное со свистом рассекло воздух и звонко ударило чудовищу в затылок. Взвизгнув от боли, Элизабет завертелась на месте, сжимая лапами пострадавшую макушку.
Опустив глаза, Хиггинс увидел железную цепь, некогда валявшуюся рядом с саркофагом. Попав своим концом в череп баронессе, цепь вилась теперь по полу склепа, оканчиваясь в руках дрожащей как осиновый лист Даны.
В голове коротышки вспыхнула идея.
— Свяжем ее! — крикнул он, хватаясь за свободный конец цепи. Поняв его с полуслова, девушка бросилась вперед.
Удерживая цепь с разных сторон, они принялись оббегать Элизабет по кругу. Дана мчалась по часовой стрелке, а Хиггинс — против. Чудовище взвизгнуло от ярости, ощутив, как кованые звенья кольцами обвивают ее тело. Используя разницу в росте, коротышка пригибался каждый раз, проскальзывая под цепью в руках Даны. Баронесса яростно дергалась из стороны в сторону, пытаясь разорвать железные путы, но обессиленная солнечным светом, в конечном счете рухнула на пол.
— Кажется, все, — сказал Хиггинс. Тяжело дыша, он стоял, опираясь обеими руками о колени.
Рыча и поскуливая, связанная Элизабет валялась под их ногами.
— Нет! Еще не все, — притащив из угла мешковину, Дана укрыла ею чудовище. — Вот теперь все!
Яркое утреннее солнце заливало середину склепа, разгоняя по углам пепельные тени. Откуда-то с улицы доносился стук рубящего дрова топора. Ему вторили пением лесные птицы.
— Ну и зачем ты ее накрыла? — спросил низкий мужской голос.
— Не хочу больше видеть эту отвратительную морду, — объяснила Дана.
Магиня утерла со лба пот.
— Кстати? — спросила она, — Почему проклятие так и не спало?
— Хороший вопрос!
— В задницу проклятие, — ответил Хиггинс. — Эти старые козлы велели нам провести ночь в склепе. Мы провели ночь в склепе. А сбылась или не сбылась теория Кригеля — это уже не наши проблемы.
— У-ху-ху! Я бы не спешил так с выводами!
— Да, но все же... — не унималась девушка. — Если Элизабет осталась монстром, то, может быть, дело тут вовсе и не в проклятии?
— Наконец-то дошло! Какая умная волшебница!
— Спасибо... — смущенно поблагодарила Дана. — Минуточку! Кто это сейчас сказал?!
— Лорд Генри?! — встрепенулся Хиггинс. — Это вы, Ваша Светлость!
— Не он! — девушка испуганно озиралась по сторонам. — Совсем не его голос!
— ЭТО СКАЗАЛ Я!!!
Торжествующий вопль разорвал воздух, словно артиллерийский залп. Стены усыпальницы содрогнулись. Пол под ногами пришел в движение. Некоторые плиты покрылись трещинами.
— Дерево! — крикнул Хиггинс, указывая пальцем.
Сумеречная груша ожила. На белой коре прорезались глаза — огромные и пышущие злобой. Открылся красный искривленный рот, полный острых как иглы зубов. Толстые нижние ветви изогнулись, превратившись в скрюченный руки. Плиты у подножия дерева раскололись: каменные обломки с грохотом разлетелись во все стороны. Высвободив корни, груша выбралась из дыры в полу и угрожающе нависла над Даной и Хиггинсом.
— Вижу, пока я спал, моя протеже так и не совладала с вами! — прорычал метаморф, переводя налитые кровью глаза с девушки на коротышку. — Могу вас поздравить: это случилось впервые за долгие годы!
Лицо Даны позеленело. Зажав обеими ладонями рот, она попятилась назад.
— Стало быть, придется доделывать все самому! — дерево яростно тряхнуло кроной, осыпав окружающее пространство серебряным дождем из листьев. — НАСТАЛ ЧАС ВАШЕЙ СМЕРТИ!
— Выкуси, коряга! — крикнул Хиггинс. — Сейчас сам отправишься на дрова!
Выхватив из-за голенища сапога нож, он метнул его в демона. Острие ударилось о белую кору и со звоном отскочило, словно попало в металлическую поверхность.
— А-ХА-ХА-ХА! — отклонившись назад, груша монументально захохотала. — Кретин! Ты не сможешь причинить мне вред ни серебром, ни сталью! Меня в силах убить лишь тот, кто отведал мое се...
Внезапно дерево смолкло. Скосив глаза вверх и в сторону, оно будто пыталось разглядеть нечто в собственных ветвях.
— Эй! А куда подевались мои груши?!
Взгляд красных глаз скользнул по физиономии Хиггинса и замер как вкопанный на Дане.
— ТВОЮ МАТЬ!!!
***
Вскинув над головой топор, Дана обрушила его лезвие на толстую ветку. Валяющийся на полу ствол отозвался нецензурной бранью.
Небольшой костер был разведен в яме, где некогда росла
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Умирающая Земля [ Умирающая земля. Глаза другого мира. Сага о Кугеле. Риалто Великолепный] - Джек Вэнс - Фэнтези
- Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Эльтеррус Иар - Юмористическая фантастика
- Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Год Крысы. Путница - Ольга Громыко - Фэнтези
- Год Крысы. Путница. - Ольга Громыко - Фэнтези
- Серый ворон - Михаил Атаманов - Фэнтези
- Крыса из нержавеющей стали (сборник) - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Темный прилив - Айрон Розенберг - Фэнтези
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези