Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Вообще — то, у нас в планах выбраться из всего этого сумашествия, — решительно сказала Нэнси. — А потом разыскать так называемый "уткин дом", который упомянула Вивиан".
Немного позже, Нэнси водила указательным пальцем по адресам в телефонной книге. "Уткин дом. Посмотрим У — С, У — Т…Уткин. "Уткин спорт", "Уткина спина", "Уткины ковры" и "Чудо — отдых". Никакого "Уткиного дома", — Она захлопнула тяжелую книгу. — Джорджи, может быть, тебе повезло?"
Джорджи помотала головой. Она склонилась над справочником "Желтые страницы". "Зоомагазинов с таким названием нет. Может "Уткин дом" — это не название объекта, а просто место, где есть утка"
"Как насчет магазинов, которые специализируются на продаже аквариумов и водной среде?" — предложил Алан.
"Там наверняка можно найти только золотую рыбку" — сказала Нэнси.
"Есть огромный список магазинов, специализирующихся на птицах, — сказала Джорджи. — У нас целая куча идей"
"Возможно, нам следует разделиться, — предложил Роджер Голд. — Нас достаточно, чтобы прочесать довольно большую площадь"
В связи с тем, что концерт перенесли, члены Бента Фендера собрались вместе с Нэнси, Аланом, Нэдом и Джорджи в личном офисе менеджера клуба, чтобы определиться с планом спасения друзей.
"Я согласна: нас много, — сказала Нэнси. — Но если мы разделимся, то двое из нас не могут быть достойными соперниками против банды убийц. Хотя, как сказала Джорджи, кто знает связано ли вообще название "уткин дом" с зоомагазинами? Это выстрел в темноту".
"Но это единственное, к чему мы пришли так быстро, — почти уговаривал Нэд. — Послушай, здесь есть "Рай в джунглях", "Дичь", "Дом экзотических птиц"…"
"Я не думаю, что утку нужно рассматривать как экзотическую птицу" — рот Нэнси превратился в тонкую линию.
"Или домашнее животное" — сказала Линда Феррар.
"Мне кажется, утка здесь — как что — то съестное. Ну, знаете, вроде утка по — пекиински, — вмешался в разговор Роджер Голд. — Наверное, нет времени думать о еде" — сказал он с грустной улыбкой.
"Роджер! — Нэнси выпрыгнула из кресла. — Ну — ка, повтори"
"Что? Нет времени думать о еде"
"Нет, перед этим"
"Еда?"
"Точно! Почему я об этом не подумала раньше?"
Нэд положил руку на плечо Нэнси. "Ты хочешь втянуть нас в это, Нэн?"
"Уткин дом", отсутствие закона об авторском праве в Китае, Джеймс Ли" — Нэнси протараторила свой список улик.
"Джеймс Ли. Босс Дэйва Пэка? — спросил Нэд. — Не могу понять"
"Миссис Пэк рассказала о том, как Джеймс Ли пригласил ее с Дэйвом в ресторан, которым владеет его брат, так? А что, если "Ли" — это китайская фамилия. На английском языке это даже может писаться не как "Lee", а как "Li". Мы не знаем, как правильно"
"Значит, по — твоему, босс Дэйва может иметь связи с Китаем. И Анна Нордквист в этом всем не замешана?" — спросил Нэд.
"Точно, — подтвердила Нэнси. — Китай просто может быть его родиной, и местом, где у него все еще есть связи с черным рынком, — она схватила "Желтые страницы" и пролистнула их. — Отлично! Роджер, ты молодец! Ты попал в точку! Вот оно! "Уткин дом у Ли" в Чайнатауне! — Она торжествующе апплодировала. — Бесс и Барттон, мы уже в пути!"
Нэнси вышла из такси, которое остановилось у ресторана. Нэд, Джорджи и Алан сделали то же самое. Другое такси, привезло Роджера, Линду, Джима и Марка.
На другой стороне улицы было четырехэтажное здание. Окна на двух верхних этажах были темными. Два нижних этажа были ярко освещены, и через светлые окна Нэнси увидела обедающих, которые сидели за столами, нагруженными супницами и тарелками с едой. Темно — красный фасад украшал нижний этаж, а над входом была вывеска "Уткин дом у Ли". Можно было догадаться, что буква "L" в имени "Ли" была в форме витиеватого хвоста дракона.
"Это все объясняет! — заявила Нэнси, показывая на символ. — Буква "L", должно быть, является чем — то вроде знака для Ли и тех, кто на него работает. Уверена, что лимузин, в котором сидел Дэйв, тоже принадлежит Ли"
Она направилась к обочине. Нэд последовал за ней и взял ее за руку.
"Нэн, те люди, которые забрали Бесс и Бартона не шутят. Ты не думаешь, что нам следовало бы сначала дождаться полиции. Сержант Вэлд сказал…"
Нэнси позвонила в полицию как раз перед тем, как уходить из клуба, и договорилась о встрече у "Уткиного дома у Ли." У Нэнси в ушах до сих пор звенели слова сержанта Вэлда: "Банда Ли обвиняется во всем, от спекуляции до занятия контрабандой. Береги себя. Они опасны"
"Нет, — непреклонно ответила Нэнси. — Мы должны спасти Бесс и Бартона! Сержант и офицеры будут нашим запасным вариантом"
"Но мы ведь не можем ворваться в ресторан и потребовать вернуть нам наших друзей обратно" — здравомысляще сказала Джорджи.
"Именно поэтому некоторые из вас подождут здесь, пока я обыщу все здание"
"Нэнси, — строго сказал Нэд. — Помни, что ты сказала раньше. Если так получится, что мы будем против их банды в полном составе, мы не сумеем дать им достойный отпор"
"До этого не дойдет"
"Хотя бы позволь мне пойти с тобой, — начал Алан. — Я заварил кашу, мне и расхлебывать"
"Хорошо. Возможно, будет безопаснее, если туда пойдут двое из нас"
В ресторане, Нэнси вдохнула теплый, пахнущий специями аромат, а потом быстро, но внимательно осмотрелась. Более дюжины столов были заняты обедающими. Кухня была частично видна через маленькие окна в металлических дверях. С одной стороны был лестничный пролет, ведущий наверх, и еще один пролет, ведущий вниз. Если верить указателю — стрелке, туалеты и телефоны находились этажом ниже.
"Будете обедать?" — женщина приблизилась к Нэнси и Алану, протягивая им меню.
"Э, могу ли я воспользоваться дамской комнатой?" — вежливо спросила Нэнси.
Женщина нахмурилась. "Только для посетителей" — холодно сказала она.
"Мой дядя обедает здесь каждую неделю, — сказала Нэнси. Кровь у нее похолодела, но она вымученно улыбнулась. — Высокий, с седыми волосами и лысиной. Я была здесь с ним как раз в прошлое воскресенье" Женщина отошла. "Ладно, — недовольно сказала она. — Идите"
Нэнси взглянула на часы, которые висели над металлическими дверями. Былол уже без четверти десять, и у нее было время до десяти тридцати, чтобы найти Бесс. Осталось всего лишь сорок пять минут — а время шло так быстро!
ГЛАВА 13
Официантка отвернулась, и Нэнси дернула Алана за рукав. "Нам нужно торопиться! Пока никого нет, поднимись на этаж выше и осмотрись. Поищи еще одну лестницу. Я осмотрю нижний этаж, но столько много людей имеют к нему доступ, что я думаю, проверив верхние этажи, мы что — нибудь да найдем"
Алан схватил Нэнси за руку и крепко ее пожал. Когда путь был свободен, он направился к лестнице.
Весь цокольный этаж был свободным пустым пространством с двумя телефонами, прикрепленными к стене и допотопным диваном. Помимо этого Нэнси обнаружила два маленьких туалета и закрытую дверь. Она легко открылась. За ней оказались большой паровой котел, трубы для подачи воды, центральное отопление, старые кухонные принадлежности и холодильник. Полки на стене были забиты восточными специями. Но там не было ни намека на двух пленников или пиратские записи.
Нэнси взбежала по ступенькам наверх. Потом, никем не замеченная, пробежалась по следующему пролету. Алан стоял на пороге уборной, находящейся на втором этаже. "Ничего не нашел", значили их взгляды.
Официанты доставляли еду посетителям с помощью лифта для подачи блюд, который был расположен у одной из стен. Лестница, по которой Нэнси поднялась, была последней, и никаких выходов на третий этаж она не увидела. Она осмотрела потолок в поисках люка.
Ничего.
Алан пожал плечами. "Может быть, люди, которые хотят попасть наверх, пользуются этим" — он указал на маленький лифт для блюд, частично загороженный какой — то преградой.
Нэнси посмотрела на него. "Ну, если ты готов свернуться кренделем для этого"
"Извини. Это глупое предположение, — вздохнул Алан. — Но как еще ты собираешься попасть на верхние этажи?"
"Должен быть какой — то способ. Они же физически не смогли бы передавать эти тяжелые грузы с альбомами с помощью лифта для блюд" Не говоря уже о теле — или двух телах.
Не считая Бартона и Бесс "телами", Нэнси отругала себя, но почувствовала, что Алан думал о том же, что и она. Она взглянула на часы. Скоро будет десять часов; осталось немногим больше получаса. Если все пошло по плану, Бесс и Бартон живы и находятся где — то в здании. Но где?
Нэнси еще раз обернулась и посмотрела на людей, наслаждающихся кушаниями. Рядом с их столами на стене висел гобелен, изображавший безмятежный водопад. Ей было больно видеть, что у остальных жизнь идет по плану, как всегда, в то время как жизни Бесс и Бартона все еще были в опасности.
Гобелен! Вдруг Нэнси осознала, что же она упустила, осмотрев комнату в первый раз. "Следуй за мной" — шепнула она Алану. Она направилась к гобелену, украшавшему стену напротив окон, которые она заметила, выйдя из такси. Как только они с Аланом пересекли комнату, она благоразумно дотронулась до уха и сняла одну из своих голубых хрустальных сережек, а потом бросила ее к себе в карман рубашки.
- Том 1. Рассказ первый. ДЖО ХАРДИ. До востребования - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Тайна ранчо «Тени» - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна ранчо «Тени» - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Нэнси Дрю и происшествие на горнолыжном курорте - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна сапфира с пауком - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Легенда горного ручья - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна светящегося глаза - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна курорта «Солэр» - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна фамильного портрета - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные