Рейтинговые книги
Читем онлайн Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 69

праджанам питаро йе ча шастарах садхавах самах

йади сйат тешу ваишамйам кам йанти шаранам праджах

праджанам — подданных; питарах — защитники, опекуны (цари или правительственные чиновники); йе — которые; ча — и; шастарах — те, что учат закону и порядку; садхавах — добродетельные; самах — беспристрастные; йади — если; сйат — будет; тешу — у них; ваишамйам — пристрастность; кам — куда же; йанти — идут; шаранам — за защитой; праджах — подданные.

Хороший царь или правитель должен быть для подданных любящим отцом, опорой и защитником. Он должен давать им советы и наказы согласно священным писаниям и быть беспристрастным. Так поступает Ямараджа, верховный судья, и все те, кто ему следует. Но если и они опорочат себя неправедным судом, карая невинных, то где же людям искать защиты и поддержки?

КОММЕНТАРИЙ: Царь или, в наше время, правительство обязаны заботиться о своих подданных, объясняя им, какова истинная цель жизни. Главная цель человеческой жизни — познать себя и свои отношения с Верховной Личностью Бога. Такая возможность есть только у человека — животные ее лишены. Поэтому правительство должно воспитывать своих подданных таким образом, чтобы они могли подняться на духовный уровень и познать себя и свои отношения с Богом. Так поступали великие цари прошлого: Махараджа Юдхиштхира, Махараджа Парикшит, Господь Рамачандра, Махараджа Амбариша, Махараджа Прахлада и другие.

Те, кто стоит у власти, должны быть безупречно честными и строго следовать заповедям религии, иначе в государстве не будет порядка. К сожалению, в наше время воры и мошенники под флагом демократии выдвигают на высшие государственные посты таких же проходимцев, как они сами. Пример тому — недавний политический скандал в Америке, когда общественность осудила президента и потребовала сместить его с поста. И это не единичный случай. Люди должны осознать важность начатого нами Движения сознания Кришны, развить в себе сознание Кришны и не голосовать за тех, кто не обладает таким сознанием. Лишь тогда в государстве наступит истинный мир и процветание.

Когда вайшнав видит, как люди терпят беды из-за нерадивости своих правителей, его сердце переполняется состраданием, поэтому он прилагает все силы к тому, чтобы расширять Движение сознания Кришны и тем самым очистить мир от порока.

ТЕКСТ 4

йад йад ачарати шрейан итарас тат тад ихате

са йат праманам куруте локас тад анувартате

йат йат — что ни; ачарати — совершает; шрейан — великий человек, знающий законы религии; итарах — другой (его подданный); тат тат — то; ихате — делает; сах — он (великий человек); йат — что; праманам — за истинное или верное; куруте — принимает; локах — народ; тат — тому; анувартате — следует.

Народ берет пример со своих предводителей и следует им во всем. Он принимает за истину все, что те считают верным.

КОММЕНТАРИЙ: Аджамила не подлежал наказанию, и все же ямадуты хотели отвести его к Ямарадже. Это было бы адхармой — нарушением законов религии. Вишнудуты опасались, что, поощряя действия, которые противоречат религиозным заповедям, можно подорвать самые основы управления обществом.

Сейчас Движение сознания Кришны предлагает установить подлинные принципы управления обществом, но, к несчастью, правительства Кали-юги не могут оценить то благо, которое несет наше Движение, и не оказывают ему поддержки. Движение сознания Кришны действительно способно спасти человечество из трясины порока, поэтому руководители общества во всем мире должны содействовать ему.

ТЕКСТЫ 5 — 6

йасйанке шира адхайа локах свапити нирвритах

свайам дхармам адхармам ва на хи веда йатха пашух

са катхам нйарпитатманам крита-маитрам ачетанам

висрамбханийо бхутанам сагхрино догдхум архати

йасйа — которого; анке — на колени; ширах — голову; адхайа — положив; локах — народ; свапити — спит; нирвритах — спокойно; свайам — сам; дхармам — законы религии или предназначение жизни; адхармам — безбожие; ва — или; на — не; хи — поистине; веда — знает; йатха — как; пашух — животное; сах — такой человек; катхам — как; нйарпита-атманам — доверившемуся существу; критамаитрам — верному и дружелюбному; ачетанам — неразвитому, глупому; висрамбханийах — достойный доверия; бхутанам — живых существ; са-гхринах — мягкосердечный и благожелательный; догдхум — причинить боль; архати — может.

Обычные люди не знают, как отличить религиозность от безбожия. Наивный, неразумный обыватель подобен глупому животному, которое мирно спит, уткнув голову в колени хозяина и веря, что тот защитит его. Так разве может правитель, если он поистине добр и достоин доверия, наказать или убить неразумного человека, который искренне в него верит?

КОММЕНТАРИЙ: Того, кто подрывает к себе доверие, на санскрите именуют вишваста-гхата, «вероломным». Правительство должно так заботиться о гражданах, чтобы они всегда чувствовали себя в безопасности. Весьма прискорбно, когда власти, ведя политическую игру, злоупотребляют доверием людей и обрекают их на бедствия. Я сам видел, как в дни раздела Индии козни политиков разожгли взаимную ненависть между индусами и мусульманами, и люди, жившие бок о бок в мире и согласии, вдруг начали убивать друг друга. Такова Кали-юга. В этот век животных окружают заботой, и они верят, что хозяева защитят их, но, как только животные набирают вес, хозяева безжалостно отправляют их на бойню. Вишнудуты и все вайшнавы осуждают такую жестокость. Ранее в «Шримад-Бхагаватам» уже рассказывалось, какие муки ожидают грешника, причиняющего подобные страдания другим. Тот, кто обманывает доверие другого существа, будь то человека или животного, отдавшегося ему на милость, берет на себя страшный грех. В наше время власти смотрят на этот грех сквозь пальцы, и потому все человечество осквернено пороком. Мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах. Оттого что в Калиюгу люди очень грешны, они ущербны (мандах), их разум замутнен (суманда-матайах), их преследуют беды (манда-бхагйах), и они не знают покоя (упадрутах). Так протекает их нынешняя жизнь, а после смерти их ждет наказание в аду.

ТЕКСТ 7

айам хи крита-нирвешо джанма-котй-амхасам апи йад вйаджахара вивашо нама свастй-айанам харех

айам — этот (Аджамила); хи — несомненно; крита-нирвешах — который совершил все виды искупления грехов; джанма — жизней; коти — миллионов; амхасам — греховных деяний; апи — даже; йат — поскольку; вйаджахара — произнес; вивашах — беспомощный; нама — святое имя; свасти-айанам — которое есть путь к освобождению; харех — Верховной Личности Бога.

Аджамила уже искупил все свои злодеяния. Он смыл грехи, которые совершил не только в этой жизни, но и в миллионах других, ибо в отчаянии он повторял святое имя Нараяны. Пусть помыслы его не были чисты, все же он произносил святое имя без оскорблений, поэтому теперь он чист и достоин освобождения.

КОММЕНТАРИЙ: Ямадуты судили об Аджамиле очень поверхностно. Так как вся жизнь его прошла в грехе, они решили отвести Аджамилу к Ямарадже, не ведая, что теперь он безгрешен. Вишнудутам пришлось объяснить им, что, произнеся перед смертью четыре слога имени Нараяны, Аджамила искупил все свои прегрешения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху приводит такие цитаты из смрити-шастры:

намно хи йавати шактих

папа-нирхаране харех

тават картум на шакноти патакам патаки нарах

«Просто повторяя одно лишь святое имя Хари, грешник сможет искупить больше грехов, чем способен совершить» (Брихад-вишнупурана).

авашенапи йан-намни

киртите сарва-патакаих

пуман вимучйате садйах

симха-трастаир мригаир ива

«Святое имя Господа, даже произнесенное в отчаянии или случайно, избавляет от всех последствий греховной жизни, подобно тому как львиный рык прогоняет маленьких зверьков» (Гаруда-пурана).

сакрид уччаритам йена

харир итй акшара-двайам

баддха-парикарас тена

мокшайа гаманам прати

«Перед тем, кто хоть раз произнес святое имя Господа, состоящее из двух слогов — ха-ри, открывается путь к освобождению» (Сканда-пурана).

Вот некоторые из причин, почему вишнудуты не позволили ямадутам увести Аджамилу на суд Ямараджи.

ТЕКСТ 8

этенаива хй агхоно 'сйа критам сйад агха-нишкритам

йада нарайанайети джагада чатур-акшарам

этена — этим (повторением святого имени); эва — конечно; хи — несомненно; агхонах — обремененный грехами; асйа — его (Аджамилы); критам — то, что он сделал; сйат — будет; агха — грехов; нишкритам — искупление; йада — когда; нарайана — «о Нараяна» (обращаясь к сыну); айа — подойди; ити — так; джагада — повторил; чатух-акшарам — состоящее из четырех слогов (на-ра-йа-на).

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч. бесплатно.
Похожие на Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч. книги

Оставить комментарий