Рейтинговые книги
Читем онлайн Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - Дуглас Адамс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37

– И ты всегда говорил, что не собираешься становиться звездой, – продолжал Форд, – потому что ненавидишь звездную систему. – Форд с головой погрузился в волны ностальгии. – А ты помнишь, мы тебе сказали тогда – Гадра, и Сулиджу, и я, что выбора тебе делать и не придется. А теперь? Ты можешь купить звездную систему!

Он повернулся и призвал сидящих за столиками обратить внимание на Дезиато.

Жармрак Дезиато снова не сделал попытки опровергнуть утверждение Форда.

– Похоже, тут кто-то вдрызг пьян, – пробурчало в свой бокал фиолетовое создание за соседним столиком, формой напоминавшее большой куст.

Форд с трудом удержал равновесие и рухнул на стул напротив Жармрака.

– А сейчас с кем выступаешь? – спросил он и схватился за бутылку для лучшей опоры, что было весьма неразумно, поскольку бутылка немедленно накренилась, и, прежде чем Форду удалось вернуть ее в прежнее положение, близстоящий бокал наполнился более, чем наполовину.

– А тот ваш номер! – продолжал Форд. – Вы все еще делаете его? Бумм! Бумм! Трах тарррарах! – и еще что-то, а на концертах кончается тем, что космический корабль на полном ходу сталкивается со звездой. Все еще обходитесь без голографии?

И Форд изо всех сил стукнул кулаком левой руки в ладонь правой, чтобы объяснить, как именно корабль сталкивается со звездой, и снова уронил бутылку.

– Корабль – жжж! Звезда – и бац в нее! – кричал он. – Какие там лазеры, голография и все такое! Вот где настоящее оформление – солнечные вспышка, и ровный загар девяноста пяти процентов кожи гарантируется. Ну, и музыка тоже ничего…

Его глаза следили за ручейком, струящимся из бутылки. С этим надо что-то сделать, подумал он.

– Хочешь выпить? – спросил он. До его почти полностью отключившегося сознания начинало доходить, что во встрече двух старых друзей чего-то не хватает, чего-то такого, что каким-то образом связано с тем, что тот, кто сидел напротив него в платиновом смокинге и серебряном котелке, еще не сказал «Привет, Форд!» или «Как я рад наконец тебя видеть!», или еще чего-нибудь. Не говоря уже о том, что за все это время он ни разу и глазом не моргнул.

– Жармрак? – сказал Форд.

На его плечо легла большая мясистая рука и оттолкнула его в сторону. Форд неизящно соскользнул со стула, и поднял глаза кверху, чтобы увидеть владельца этой непочтительной конечности. Не увидеть руковладельца не представлялось возможным, поскольку в нем было куда больше двух метров росту, и при этом он не был худ, как большинство высоких людей. Он был не только высок, но и широк – широк, как кожаный диван: блестящий, жесткий, и туго набитый. Костюм, набитый этим телом, выглядел так, словно был создан лишь затем, чтобы показать, с каким трудом он облегает эту груду мышц. Физиономия была шершавая, как апельсин, и ярко-красная, как яблоко; на этом сходство с какими бы то ни было сладостями кончалось.

– Пацан, – прозвучал его голос так, словно из груди, где он отбывал срок, его выпустили только под залог, и только на очень короткое время.

– Слушаю вас, – попытался завязать разговор Форд. Он, шатаясь, поднялся на ноги, и был очень разочарован тем, что его голова приходится слишком низко от пола по сравнению с головой собеседника.

– Отвали, – сказал незнакомец.

– Да? – спросил Форд, думая одновременно, не слишком ли он глуп, чтобы ввязываться в этот разговор. – А ты кто?

Незнакомец подумал над этим вопросом. Ему не часто приходилось отвечать на него. Тем не менее, через некоторое время Форд услышал ответ.

– Я – это тот, кто говорит «Отвали», а потом может и ввалить.

– Слушай, – Форд начинал нервничать. Он пожалел, что его рассудок не может перестать приплясывать и бормотать всякую несуразицу вместо того, чтобы встряхнуться и заняться делом. – Слушай, вот что… – продолжал он. – Мы с Жармраком очень старые друзья, а…

Он взглянул на Жармрака Дезиато, который все еще и пальцем не пошевелил.

– А… – снова сказал Форд, думая, что такое убедительное может следовать за буквой «А».

Великан выдал целое предложение, которое было достаточно убедительным, и начиналось с буквы «А».

– А я телохранитель мистера Дезиато, – сказал он, – и я отвечаю за его тело, а за твое нет, так что забери его отсюда, пока оно не попортилось.

– Нет, подожди, – сказал Форд.

– Чего нет? – взревел телохранитель. – Чего подожди? Мистер Дезиато никого не принимает.

– Ну ладно, но может быть, ты дашь и ему сказать, что он об этом думает?

– Он никого не принимает.

Форд бессильно взглянул на Жармрака и был вынужден признать, что телохранитель, увы, прав. Дезиато не проявил никаких признаков интереса к жизни, не говоря уже об остром интересе к благосостоянию Форда.

– Но почему? – спросил Форд. – Что с ним стряслось?

Телохранитель объяснил.

Глава 17

Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом отмечает, что «Зона Бедствия», рок-группа из Рассудных Дней, что на Гагранаке, общепризнанно считается не только самой громкой рок-группой во всей Галактике, но и вообще просто самым громким шумом. Их поклонники едины во мнении, что наилучший аудиоэффект достигается при прослушивании концерта из большого железобетонного бункера, расположенного примерно в полусотне километров от сцены. Сами музыканты во время концертов играют на своих инструментах с помощью дистанционного управления с борта космического корабля, лежащего на орбите вокруг планеты – чаще, правда, вокруг совсем другой планеты.

Их песни в основном очень просты, и своядтся к очень традиционной схеме: мальчик встречает девочку под серебряной луной, а луна потом возьми да и взорвись ни с того ни с сего.

Многие планеты запретили их концерты, некоторые из соображений высокого искусства, а большинство – потому, что работа аудиосистем группы вступала в противоречие с местными договорами по ограничению стратегических вооружений.

Это, тем не менее, не снизило их доходов от дальнейшего расширения границ гиперматематики. Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы «Зоны Бедствия», в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась, но и вообще лишена основы.

Форд, спотыкаясь, добрался до столика, за которым сидели Зафод, Артур и Триллиан в ожидании начала представления.

– Нужно закусить, – сказал он.

– Ну что, Форд, – сказал Зафод, – поговорил ты с оралой?

Форд странно покрутил головой.

– С Жармраком? Ну… да, вроде как поговорил.

– Что он сказал?

– В общем, немного… Он… того…

– Чего?

– Он умер на год, чтобы уладить проблемы с налогами. Дайте сесть.

Он уселся.

Подошел официант.

– Желаете меню? – спросил он. – Или познакомитесь с Фирменным Блюдом?

– А? – сказал Форд.

– А? – сказал Артур.

– А? – сказала Триллиан.

– Круто, – сказал Зафод. – Давай сюда свой деликатес. Деликатничать с ним мы не будем.

В маленькой комнате в одном из лучей Ресторана некто высокий, худой, и костлявый чуть отодвинул штору на окне и в лицо ему глянуло забвение.

Это лицо не было красивым, возможно, потому, что забвение столько раз глядело в него. Начать с того, что оно было слишком длинным, глаза и щеки слишком глубоко запали, губы были слишком тонкими, и когда они раздвигались, зубы между ними блестели, как только что начищенная каминная решетка. Руки, которые держали штору, тоже были длинные и тонкие. И холодные. Они едва касались складок шторы, и казалось, что если их владелец не будет следить за ними, словно коршун за куропатками, они сами по себе отползут в сторонку, и там сделают что-нибудь, о чем не принято говорить в приличном обществе.

Он опустил штору, и жуткий свет, игравший на его физиономии, отправился поиграть в каком-нибудь месте поздоровее. Он прошелся по своей комнате, словно хищник, вышедший облегчиться, и уселся на стул у столика на трех ножках. Он просмотрел несколько страниц свежих приколов.

Прозвенел звонок.

Он отбросил тонкую пачку листков и встал. Его руки прошлись по отдельным перышкам из миллиона разноцветных перышек, которыми был украшен его пиджак, и он вышел.

В зале Ресторана притушили огня, оркестр убыстрил темп, узкий луч света упал на проход из-за занавеса к сцене в центре зала.

По нему шел некто высокий, худой, костлявый, одетый в радужный пиджак. Он взбежал на сцену, подскочил к микрофону, одним движением тонкой длинной руки выхватил его из стойки и несколько мгновений стоял, кланяясь налево и направо, принимая аплодисменты, и демонстрируя всем присутствующим свою каминную решетку. Он помахал своим близким друзьям в зале – хотя их там не было – и подождал, пока аплодисменты утихнут.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - Дуглас Адамс бесплатно.
Похожие на Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - Дуглас Адамс книги

Оставить комментарий