Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Царь сказал: «Это действительно первый советник предводителя воронов. Ну-ка спросите его, по какой причине он претерпел такие ужасы». Ворон сказал: «Мои скверные советы подвергли меня таким бедам. Когда вы победили воронов, у них был собран совет и каждый, кто имел какое-либо суждение, высказывался и советовал. Я разоткровенничался относительно вас и сказал, что вы сильнее, чем вороны, и крепче и поэтому следует не противостоять вам, а искать мира с вами и платить дань. Если бы совы согласились на это, то стали бы дружить с воронами, ради чего я воздал бы хвалу богу. Разумному следует подчиняться более сильному врагу, чтобы избежать вреда от него. Или вы не видите, что сильный ветер вырывает с корнем и сокрушает самые большие деревья, а слабые растения треплет, но не ломает. Выслушав это, вороны заподозрили, что я говорю такое, будучи к вам благосклонным, и, разгневавшись, подвергли меня такому наказанию, предпочтя войну миру».
Выслушав это, царь сказал одному из своих первосоветников: «Что нам с ним делать?». «Да будет уничтожен скорей! Для нас будет наибольшей победой его гибель, когда мы избавимся от его козней и хитростей, которые он не перестает плести в пользу воронов. Говорят, что кто пренебрег чем-либо примечательным из того, что имел, и погубил это, нелегко в другом случае получит то же. И кто нашел своего врага в беспомощном состоянии и не уничтожил его, тот раскается в будущем, когда его враг станет сильным».
Кто-то Другой из советников царя, возразив, сказал: «Не следует его убивать. Сказано: „Надломленной трости не переломишь“.[70] Лучше и справедливее пожалеть и помиловать того, кто перенес такие беды и такие побои. Ибо наибольшая выгода — разъединять врагов между собой».
(107b) Царь приказал обращаться с вороном с почтением и с состраданием.
(107c) Советник, стоявший за убийство ворона, сказал: «Поскольку вы его не убиваете, пусть он будет по крайней мере под стражей; нам следует обращаться с ним как с врагом, который должен быть под надзором. Ворон страшен и вероломен, и я думаю, что он из хитрости и коварства сам под дерево бросился».
(108a) Ворон начал беседовать с совами поодиночке и обхаживать их и вступать с ними в дружбу. Однажды он говорит им: «Я слышал, что прежде говорили, будто если кто-либо безжалостно предаст себя огню, то все, что бы он ни попросил, тотчас дастся ему. Я хочу совершить подобное и просить божество[71] изменить мою природу на совиную, чтобы, если я когда-нибудь буду воевать вместе с вами против воронов, я мог воздать им за то, что они со мной сделали».
Присутствующий здесь советник, который предлагал его убить, сказал: «Твои слова подобны прозрачному напитку, полному яда. Даже если мы сожжем тебя огнем, мы не сможем изменить твои помыслы».
(111) Ворон оставался там, разузнавая все дела сов, откормился и отрастил себе перья. Однажды, воспользовавшись случаем, он убежал и, придя к воронам, сказал их предводителю: «О царь, радуйся! Я выполнил, что было намечено. Теперь нам остается собраться и достичь благоприятного конца при удачном начале. Смотри: все совы скрылись в огромной пещере. Пусть каждый из нас возьмет с собой из леса по веточке, какую сможет нести, положим их у отверстия пещеры, разожжем огонь и раздуем его крыльями, чтобы поднялось пламя в воздух. Таким образом, те совы, которые внутри, задохнутся в дыму, а вылетающие — сгорят».
Вороны, сделав так, полностью уничтожили врагов.
Царь воронов возвратился с победой в свое обиталище. (112) Он сказал ворону: «Как ты переносил общение с совами и их дурной нрав?».
Ворон сказал: «Разумный муж, попав в дурные условия, покоряется ничтожным, пока он покинут своими начальниками».
Царь сказал: «Расскажи мне об образе мыслей сов, каков он».
Ворон сказал: «Я не видел более разумной совы среди них, чем та, которая советовала меня убить. Другие болтают больше, чем следует. Царям следует хранить свои тайны и не позволять злоумышленнику приближаться ни к своим записям,[72] ни к воде, в которой царь намеревается совершить омовение, ни к ложу, ни к одеяниям, ни к оружию, ни к пище и питью, ни к вьючным животным, ни к благовониям. Невозможно было, чтобы наши враги, будучи заносчивыми, победили. Редко надменный оказывается победителем, а прожорливый выздоравливает, и с трудом спасается от гибели обращающийся к неразумным советникам. Я же смирился и подчинился врагам, чтобы достичь такого счастья, подобно тому что случилось со змеей, попавшей под власть лягушки.
(113) Ведь рассказывают, что одна змея, одряхлев, не могла охотиться и нуждалась в пище. Ползая, она достигла болота, полного лягушек, где она их раньше ловила, и развалилась там поблизости с унылым и грустным видом. Одна лягушка сказала ей: „Чем ты удручена и почему грустишь?“. Та ответила: „А как не грустить? Ведь обычно из этого болота я доставала все необходимое. Теперь же один аскет запретил мне вас трогать, и я хочу, чтобы царь лягушек ездил на мне“. Услышав это, царь лягушек принял ее к себе и ездил на ней верхом, давая ей каждый день двух лягушек в пищу.
(114a) Вот и я ради такого же конца терпел временные мучения».
Царь сказал: «Я вижу, что обманом и хитростью скорее достигается благополучный исход и победа, чем борьбой. Ведь огонь, будучи горячим и стремительным, уничтожает только то, что на земле, вода же, прохладная и спокойная, проникает под землю и вырывает с корнем все, в ней находящееся. Говорят, что не следует пренебрегать, даже в незначительной степени, четырьмя вещами, а именно огнем, болезнью, врагом и долгом».
Ворон сказал: «Это нам удалось благодаря твоей счастливой судьбе, о царь. Ибо когда двое стремятся к победе, то достигает ее более разумный, если же оба разумны — более рассудительный, если оба рассудительны — то избирающий лучшие пути, а если и в этом равны — то более счастливый».
Царь сказал: «Я нашел, что ты проявил благоразумие на деле, а остальные — лишь на словах. Благодаря тебе наступила теперь величайшая радость, ибо мы обрели радость сна и наслаждение пищей. Говорят, что находят большое облегчение избавившийся от лихорадки, сложивший тяжелую ношу и избежавший гибели от врагов».
(114c) Царь сказал: «Каким ты нашел поведение царя сов?».
Тот же сказал: «Оно было жалким и порочным, бестолковым и беспорядочным; его подчиненные, кроме того, который советовал меня убить, подобны ему. Его я счел самым разумным из всех».
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Послания из вымышленного царства - Сборник - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Европейские поэты Возрождения - Коллектив авторов - Европейская старинная литература
- Сага о Ньяле - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Принцесса Кентербери и другие английские легенды / Princess of Canterbury (сборник) - Сергей Матвеев - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература