Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты забыл на моем корабле, Фалко?
— Ты все такая же суровая, Лимия, — улыбнулся Фалко.
— Капитан Лимия, — строго поправила та. — Пусть у меня нет семьи, которая купит мне личный корабль, и я несу службу на задворках цивилизации, но я — все еще капитан. В отличие от некоторых.
— Слышала уже о моей беде? — ничуть не обиделся Фалко.
— Весь север слышал. Чем я хуже?
— Ты лучше, — поспешил заверить ее Фалко. — Ты самый лучший капитан на всем этом диком севере. Я при случае замолвлю за тебя словечко адмиралу Каедо и…
— Только попробуй! — прорычала в ответ Лимия. — Я сама в состоянии заслужить повышение.
— Заслужить и получить — это две большие разницы, — философски заметил Фалко.
Лимия фыркнула и отвернулась, чтобы проинспектировать очередную партию дерева, доставленную на ее корабль. Лично и очень придирчиво осмотрела каждую доску. Забраковала чуть ли не половину всей партии. Чиновник склада кланялся и разводил руками, доказывая, что лучшего дерева нет на всем севере, после чего был послан за нормальным лесом гораздо дальше северных морей. В выражениях Лимия не стеснялась.
— Представляешь, Фалко, — пожаловалась она, когда чиновник чуть ли не бегом покинул корабль. — Эти уроды хотят сбагрить мне всю гниль, что завалялась на их складе.
— Могу чем-нибудь помочь?
— Да. Убей их всех.
— Ради тебя — с удовольствием, но это вряд ли поможет, — Фалко с сожалением развел руками. — На их место возьмут точно таких же, если не хуже. Эти, по крайней мере, ремонтируют тебя бесплатно.
— За такой ремонт они мне еще доплачивать должны! Ты посмотри, как они крыло заводят!
Фалко посмотрел. Ничего криминального не увидел. Ну, устанавливали крыло в гнездо не строго горизонтально, а под небольшим наклоном. Как обычно. Лопасть-то тяжеленная, вот и заводили крыло как придется, а в самом конце рывком выправляли до нужной плоскости. Лимия придерживалась иной точки зрения на техпроцесс, и обрушила на нерадивых работников такой поток брани, что даже у привычных ко всему портовых рабочих зарделись уши.
— Поцарапаете лопасть, заставлю новое крыло ставить! — закончила капитан обвинительную речь, и устало облокотилась на поручень.
— Не напрягайся ты так, — дружелюбно посоветовал Фалко. — Они ведь сами заинтересованы отремонтировать корабль по высшему разряду. Если ты пойдешь на дно, кто их защитит от следующего нападения?
— А что, будет следующее? — подозрительно прищурилась Лимия.
Фалко пожал плечами и рассказал о разгромленном улье. Лимия аж присвистнула.
— Ничего себе бодяга заваривается… И как всегда, спасти прекрасную девушку выпало везунчику Фалко.
— Ну зачем тебе спасать прекрасных девушек? Тебе за принцами надо охотится.
— Чтобы такие, как некоторые, не лапали бедных беззащитных красавиц, — фыркнула Лимия.
— Да не такая уж она беззащитная оказалась, — улыбнулся Фалко. — От пиратов сама ушла, и от стаи акул увернулась.
— Вот как? — заинтересовалась Лимия. — И как же звать это чудо подводного мира?
— Алина. Алина Ирата.
— Ирата? — переспросила Лимия, внезапно насторожившись.
— Угу. Знакомая фамилия?
— Ну… — неопределенно протянула Лимия.
— Да ладно тебе секретничать, — отмахнулся Фалко. — Мне адмирал рассказал про местную звезду контрабанды по имени Ворис, который никто иной, как отец этой Алины.
— Он уже умер, — сообщила Лимия.
— Я в курсе. Встретил хранителя Сергия, он мне рассказал.
— Ну и как ты поступил с дочкой этого контрабандиста? — спросила Лимия.
— Как благородный человек, коим я по праву рождения и являюсь, — заметил Фалко. — Так что нечего на меня так криво смотреть. Отвез в Кампавалис и сдал целителям. Она у Снежной Клементины теперь на попечении. Даже не поцеловал на прощание, хотя, возможно, она и не была бы против.
— Вот как? И почему я тебя не соблазнила в академии? В кои-то веки приличный мужчина, да еще — благородный. Была бы сейчас с титулом, и с пятимиллионным долгом. Мне такой кредит и не снился.
— Так еще не поздно, — улыбнулся Фалко.
— И не мечтай.
— Ну нет. Мечтать о тебе — мое любимое занятие в часы досуга.
Лимия снова недовольно фыркнула. По коралловому трапу протопал жилистый мужчина в серой форме, расшитой золотистыми нитями. Как оказалось, начальник местного гарнизона. Ему не терпелось поинтересоваться причинами стрельбы, которую он слышал. Лимия холодно осведомилась, почему он не удовлетворил свой интерес, выслав достойное слышимой стрельбы подкрепление. Дальнейший диалог был сух, официален и не демонстрировал взаимного уважения между переговаривающимися сторонами. В конце беседы начальник гарнизона выразил смутную надежду, что экипаж рейдера между делом не прикарманил хранившиеся на шахте алмазы, и покинул корабль, не дожидаясь, пока его выкинут за борт.
Вместо него на палубу бодро взбежал мальчишка лет двенадцати, с белым шарфом, повязанным вокруг головы. Экстравагантный головной убор при каждом шаге сползал на глаза, и его приходилось придерживать рукой. В другой руке мальчишка сжимал целую пачку зеленоватых конвертов. Когда он подбежал ближе, Фалко разглядел на шарфе серебристый символ: крыло, конверт и кристалл, переплетенные в таком замысловатом узоре, что повторить его в реальности никогда бы не удалось.
— Капитан Лимия, капитан Лимия! — закричал мальчишка, озираясь.
— Чего тебе? — окликнула его Лимия.
Мальчишка тотчас подбежал к ней.
— Ваша почта, капитан Лимия, — доложил он, выуживая из пачки пару зеленоватых конвертов. — Вот. И еще в улье три штуки, которые личные.
— А что, ульи опять работают? — спросил Фалко.
— Угу, — кивнул мальчишка. — Как стрелять перестали, так улей почти сразу и открыли.
Лимия вручила мальчишке две розовых коралки. Тот четко, по военному, откозырял, и умчался дальше. Лимия повертела конверты в руках, посмотрела на Фалко и сказала:
— Значит, это мы твоих погромщиков на дно пустили. Интересно… Так, Фалко, ты мне сегодня действительно сильно помог, а потому, если я могу тебя отблагодарить до того, как вышвырну за борт…
— Ну, — улыбнулся Фалко. — В одной из моих фантазий — из тех, что посещают меня в часы досуга — ты…
— Фалко!!!
— Ладно. Тогда расскажи, что ты знаешь об этом Ворисе?
— Зачем тебе это?
Фалко обдумал вопрос, не придумал достаточно правдоподобного ответа и потому ответил честно:
— Сдается мне, на Алину напали его дружки, и мне хотелось бы оградить ее от дальнейших посягательств.
- Черный корабль - Юрий Погуляй - Морские приключения
- Холод южных морей - Юрий Шестера - Морские приключения
- Рыцари моря - Иван Медведев - Морские приключения
- Курс на юг - Борис Борисович Батыршин - Альтернативная история / Исторические приключения / Морские приключения / Попаданцы
- Херсон Византийский - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Каждый умирает в своем отсеке - Виктор Рябинин - Морские приключения
- Сообщение Хебекука Джефсона - Артур Дойль - Морские приключения
- Пираты - Селия Рис - Морские приключения
- Отлив - Ллойд Осборн - Морские приключения
- Укротители моря - Джулиан Стоквин - Морские приключения