Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну как ты сам верно заметил, я не детектив, так что нам нечего бояться, — заявила она и вытащила блокнот с мультяшной кошкой на обложке. — Я начала составлять список…
— Зачем тебе это?
Лэйни, нахмурившись, подняла глаза.
— Еще два дня назад ты всячески старалась от меня отделаться, а теперь навязываешь свою помощь. Зачем тебе это?
— Ну к чему эти расспросы? Просто позволь, я тебе помогу, — вздохнула она, — ну пожалуйста.
Далтон задумчиво посмотрел на нее, делая вид, что старательно размышляет. На самом деле он сразу понял, что не сможет ей отказать, хотя ему вовсе и не хотелось, чтобы она что-нибудь знала обо всем этом деле. Да, еще ни одной женщине не удавалось так просто вертеть им по своему усмотрению.
— А у тебя есть зацепки получше?
— Нет, — признал Далтон. За последнюю неделю он еще два раза навестил отца, и Холлистер полностью вымотал его, раз за разом требуя найти свою дочку, но упрямо отказываясь сказать хоть что-то полезное. — Я пытался вычислить хотя бы приблизительное время ее рождения, и отец клянется, что первые четыре года не изменял матери.
— Ну просто святой какой-то, — усмехнулась Лэйни, поднимая блокнот, — значит, можно исключить время…
— С июня 1978-го по ноябрь 1982-го.
— А что случилось в 1982-м?
— Отец встретил мать Купера.
— Понятно. Значит, у нас остается еще шестьдесят три года.
— Ну, думаю, первые пятнадцать лет его жизни тоже можно исключить, — усмехнулся Далтон. — Может, Холлистер и изводил всех подряд уже тогда, но вряд ли он в столь юном возрасте совращал женщин.
— Верно подмечено, — согласилась Лэйни, высчитывая что-то на краешке листка. — Значит, нас интересует время с 1961-го по 1978-й и с 1982-го по нынешний день. Ну и работка нам досталась.
— И не говори. Но, к счастью, в письме говорилось «годами молила», так что, думаю, последние лет десять тоже можно исключить.
Лэйни с ногами залезла на стул и обвила колени руками:
— Скажи, почему ты все это терпишь?
— Что? — не понял Далтон.
— Почему ты годами терпишь такое обращение? И не ты один, все вы терпите.
— Я терплю, потому что это и моя компания.
— Я навела о тебе справки и…
— Навела обо мне справки? — Далтон не удержался и улыбнулся.
— Да, можешь считать, что я погладила твое самолюбие.
— Я серьезно, зачем ты это сделала?
Лэйни не стала избегать его взгляда, а вместо этого подняла с тарелки бобовый стручок и отправила его в рот.
Далтон вдруг понял, что Лэйни чертовки эротично ест, и сразу задумался о том, что она еще может сделать этими прекрасными губами и тонкими длинными пальцами. Он так увлекся подобными размышлениями, что практически забыл о собственном вопросе.
— Мы же уже столько лет знакомы, зачем тебе понадобилось еще что-то узнавать?
— Тот Далтон, которого я знала, был маленьким мальчиком. — Лэйни пожала плечами, потянувшись за следующим бобом, а потом посмотрела ему прямо в глаза. — Ты сразу же захотел от меня слишком многого, захотел встретиться с бабушкой, пообещал дать денег на «Лесной театр»… — Она снова пожала плечами. — Все это выглядело немного подозрительно.
— Ты обо мне узнавала, потому что не доверяла, — заключил Далтон, устало падая в кресло.
— А на моем месте ты бы сам себе доверял? После всего, что между нами было?
Ладно, в конце концов, Лэйни права, ведь он сам отвернулся от нее, когда ей так нужен был друг. Только дурак безоговорочно доверился бы ему после такого.
— Ну и что ты узнала?
— Ты — образцовый генеральный директор, с тех пор как ты возглавил «Инновации Кейна», они три года подряд попадают в список «Ста лучших работодателей», а в журнале «Менс хелф» была опубликована статья с твоими наработками о спорте в офисе. И под твоим руководством доходы компании сильно выросли.
— И как ты только все это узнала?
— Люди не зря придумали Интернет, — улыбнулась Лэйни, крутя блокнот в руках. — Я только одного не поняла. Несомненно, ты успешен.
— Многие так считают.
— Ну так и объясни мне. Ты окончил университет с отличием и специализируешься на управлении бизнесом, у тебя отличное образование, ты умен, за твоими плечами все последние достижении «Инноваций Кейна». Так почему ты просто не можешь наплевать на Холлистера и найти себе другую работу? Такой генеральный директор многим нужен, почему ты просто не уйдешь?
— Да, — сухо признал Далтон, — может, именно это мне и придется сделать.
— Придется?
— Если я не найду пропавшую наследницу, «Инноваций Кейна» мне не видать как собственных ушей.
— Что?
— Я же тебе вроде сразу сказал, что если не найду наследницу, то все потеряю.
— Да, ты говорил, но я решила, ты просто сгущаешь краски или что-то типа того.
— Нет, все именно так. Тот, кто найдет наследницу, получит компанию, а если Холлистер умрет раньше, то все достанется государству.
— Ты шутишь? — Побледневшая Лэйни удивленно покачала головой. — Не обращай внимания, я знаю, ты никогда так шутить не станешь. Ну так что, если ты ее не найдешь, все потеряешь?
— Не совсем. У меня останутся мои собственные сбережения, мое образование. — Далтон чуть помедлил и добавил с улыбкой: — Мое обаяние.
— Ну, значит, тебе не придется жить в картонной коробке под забором, но все это только подтверждает, что твой отец — псих. Ты никогда этого не замечал?
— Замечал.
— Этот ублюдок!
Несмотря на всю серьезность разговора, Далтон готов был рассмеяться, глядя, как Лэйни бесится из-за него. И когда о нем последний раз кто-нибудь так волновался? Пожалуй, лишь в детстве, в их общем детстве.
— Знаешь, что тебе нужно сделать? — внезапно спросила Лэйни. — Послать его к черту.
— Обязательно. — А она, оказывается, совсем не изменилась.
— Не позволяй с собой так обращаться. Бросай все это.
— Нет.
— Почему? Твой отец — придурок, а ты — уважаемый бизнесмен. Наверняка тебя с радостью примут в десятке других компаний. Или ты можешь начать собственное дело.
— Ты во всем права, но я не брошу «Инновации Кейна».
— Они для тебя так чертовски важны?
— Да, очень важны, ты просто не представляешь, скольким я пожертвовал, чтобы стать генеральным директором этой компании.
— Ну так объясни.
— Я всегда готовился возглавить «Инновации Кейна», я знал, что унаследую их, с самого раннего детства. Но при этом понимал, что при малейшей ошибке потеряю все. Холлистер мне это доступно объяснил. — Далтон замолчал и ненадолго задумался. — Когда мне было семь, Холлистер впервые привел к нам Купера, и он прожил у нас все летние каникулы.
- Сады любви - Сибилла Чейн - Короткие любовные романы
- Медовый месяц взаперти - Мелисса Джеймс - Короткие любовные романы
- В постели с врагом - Эмили Роуз - Короткие любовные романы
- Благословение вечной любви - Люси Гордон - Короткие любовные романы
- Без выбора (СИ) - Анастасия Левковская - Короткие любовные романы
- В объятиях ночи - Серена Паркер - Короткие любовные романы
- Дар небес - Вайолетт Лайонз - Короткие любовные романы
- Весна в декабре - Дженнифер Стилл - Короткие любовные романы
- Ты – моя принцесса - Марта Гудмен - Короткие любовные романы
- В этот раз - навсегда - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы