Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не спускал внимательного взгляда с Кей.
— У меня сложилось впечатление, что смерть мистера Дрейка вас не сильно опечалила, не так ли? К тому же, вы, вероятно, показали эту тетрадь вашим родственникам. Думаю, что и они могли пересмотреть свое отношение к мистеру Дрейку.
Он постучал толстым пальцем по дневнику и спросил:
— Кто еще, кроме вас, читал это?
Кей лихорадочно думала: «Что же сказать?» Она не может рассказать, что Элен выкрала дневник и что Торн нашел его… Но майор ждет! Она сказала, чувствуя, как дрожит голос:
— Никто, кроме меня, не читал его. Я упомянула о нем в разговоре с сестрой, но у нас не было времени… А сегодня мы решили сжечь его.
— Все это представляется несколько странным, мисс Уинярд, согласитесь. Вам стали известны некоторые факты из жизни мистера Дрейка, о которых вы в первую очередь должны были бы сообщить семье Чилтернов до заключения брака. Однако вы молчите… Вы уверены, что все обстояло именно так?
— Да.
— Откуда такая странная уверенность?
Кей молчала.
— А может быть, вы решили сами уладить дело с мистером Дрейком? Помнится, вы плавали на байдарке в то время, когда он погиб? Вместе с мисс Морли — или я ошибаюсь?
— Все было именно так.
— Видите ли, мисс Уинярд, все дело в том, что вы были вместе с мисс Морли. В противном случае, вы бы могли приехать на остров, показать эти записки мистеру Дрейку и постараться склонить его к отказу от брака с Элен Чилтерн. Вы могли поссориться. Дрейк мог упасть, удариться… Такое предположение прекрасно согласуется с имеющимися фактами. Разумеется, у нас есть показания миссис Чилтерн о том, что она видела отплывающего Айвора Дрейка, но ведь она ваша сестра.
По иронии судьбы майор выстроил против нее точно такое же обвинение, как и она сама против Мод. Сказать правду? Но это станет губительным для Элен. Кей смотрела на майора, ожидая, что еще он скажет.
Однако тот сунул дневник под мышку и произнес:
— Мы с доктором намеревались осмотреть павильон, но с этим можно повременить, пока мы не проводим вас домой.
— Вы можете не затруднять себя, господа, — сказала Мод.
— У нас есть лодка, мы сами о себе позаботимся.
— Нет, нет! Уверяю вас, нам это доставит огромное удовольствие.
Майор не спускал глаз с сестер. Потом он вынул из кармана конверт и аккуратно собрал в него все листочки из дневника Розмари.
— Вы готовы? Может, зайдем и заберем вещи для Чилтерна–младшего? А то парень действительно останется голым.
Явный сарказм, прозвучавший в его словах, свидетельствовал о том, что нехитрая ложь Мод нисколько не обманула майора. Но Мод, не моргнув глазом, заявила:
— Действительно, майор, Терри совершенно нечего одеть.
— В таком случае мы с доктором составим вам компанию.
Как только она увидела майора, Кей поняла, что миссия ее сорвалась. Шансов добыть бумаги Гилберта не оставалось. Но могло быть и хуже, успокоила она себя, застань ее майор с папкой в руках, кто знает, что было бы… А так не исключена возможность, что со временем она их достанет.
Когда вслед за майором они прошли через гостиную в спальню, Кей инстинктивно бросила взгляд на кровать.
Майор подошел к комоду красного дерева и, стоя рядом с Мод, начал выдвигать один за другим ящики. Его глаза лукаво поблескивали. Наконец он вытащил белую рубашку и темно–синие шорты.
— Как вам нравится такое сочетание, миссис Чилтерн? Или мой выбор слишком уж консервативен?
ГЛАВА 13
Доктор Торн привез майора на маленькой надувной лодке, которую оставил у дальнего мыса острова. Туда их и привел теперь майор Клиффорд, лицо которого не покидало выражение заботливой няньки, опекающей непослушных девочек.
Майор устроил Мод и Кей на корме, а сам уселся за весла и начал энергично грести в направлении «Шторма».
Лодка медленно продвигалась к маленькой пристани. Лицо Мод ничего не выражало, она заботливо придерживала на коленях одежду Терри. Доктор Торн вынул пачку сигарет и угостил женщин. Мод отказалась, но Кей охотно закурила.
Майор в последний раз сильно ударил веслами, и лодка ткнулась в песок. По берегу, со стороны домика Дона навстречу им бежал какой–то человек. Запыхавшийся полицейский, накануне оставленный майором охранять пляж, отдуваясь отрапортовал:
— Я искал вас повсюду, господин майор. Но дома вас уже не застал. — Черные бусинки глаз замерли, глядя на женщин. — Мне нужно поговорить с вами.
— Вам было поручено следить за пляжем, Мастерс, — строго заметил майор. — Почему вы ушли с поста? — Он обернулся к доктору:
— Вы не проводите дам, Торн? Я сейчас приду.
Поманив полицейского пальцем, Клиффорд двинулся к дому. С внезапным беспокойством Кей вспомнила слова Дона, что полицейский куда–то уехал на велосипеде, крутя педали, как сумасшедший.
Они поднялись на террасу. Сидевшие в гостиной Элен и Дон не обратили на них внимания, поглощенные каким–то разговором. И только когда, громко кашлянув, Мод решительно шагнула на середину комнаты, они вскочили.
Лицо Элен было решительным, а красная полоса на виске выделялась еще отчетливее на фоне бледной кожи. Дон был явно зол и растерян.
Кей боялась взглянуть на Дона. Всего час назад она советовала ему уговорить Элен рассказать правду. Теперь, после разговора с Мод она понимала, что ему вряд ли это удастся.
— Как поживаете, Тим? — пробурчал Дон при виде доктора. — Когда вы появились? Что с майором?
— Он будет через минуту.
Отворилась дверь, и в гостиную вошла Симона — красивая, в белых брюках и свободной блузе навыпуск.
— Добрый день, — сказала она. — Элен, я ходила домой, хотела переодеться и обнаружила твой велосипед. Ты не сердишься, что я взяла его? — Только сейчас она заметила доктора и, вскрикнув «Ой», прикусила губу.
— Это я ездила на велосипеде к вашему дому, — сказала Кей.
— Вы? Но зачем?
Открылась дверь, и вошел Терри с припухшими глазами и осунувшимся лицом.
— Майор уже здесь? — спросил он. — Я видел его на пристани.
Мод подошла к нему и протянула рубаху и шорты.
— Вот твои вещи, Терри. Я подумала, что они тебе понадобятся.
Терри непонимающе посмотрел на мать, а потом, переведя взгляд на доктора, пробормотал:
— Да–да, большое спасибо, мама.
Внезапно послышалось легкое поскрипыванье колес.
Дверь в холл отворилась, и в комнату вкатилось инвалидное кресло Гилберта. Встретив его вопрошающий взгляд, Кей еле заметно покачала головой. За спиной Гилберта возникла нескладная фигура Алисии Ламсден. Своими маленькими, глубоко посаженными глазками она обшаривала всех присутствующих, высоко вздернув подбородок. Кей догадалась, что Гилберт уже сообщил сиделке о неожиданном наследстве и Алисия в полной мере ощутила себя владелицей «Шторма».
— С какой стати мы должны торчать здесь? — заговорила Элен.
— Я иду дышать воздухом.
Доктор Торн мягко возразил ей:
— К сожалению, господа, никто из вас не должен покидать эту комнату, майор Клиффорд желает говорить со всеми вместе.
На террасе раздались энергичные шаги, и массивная фигура майора выросла в дверном проеме. Он вышел на середину комнаты, скрестил на груди сильные руки и обратился к собравшимся:
— Кажется, все в сборе, — сказал он, внимательно оглядев присутствующих. — Это хорошо! Я хотел бы, господа, чтобы вы все еще раз повторили свои вчерашние показания во всех деталях. Как я уже говорил, на мистера Дрейка было совершено нападение, после чего тело поволокли по песку к воде. Вчера ночью вы все единодушно утверждали, что никто из вас в это время на пляже не был, все ли из вас продолжают на этом настаивать?
Никто не отозвался. Майор снова заговорил, четко произнося фразы:
— Значит, я должен считать, что вы все продолжаете придерживаться своих прежних показаний? Никто из вас прошлой ночью на пляже не был?
— Во всяком случае, я не была там наверняка, — тихо сказала Мод. — И убеждена, что никто из моей семьи — тоже.
— Прекрасно! — казалось, майор обрадовался такому утверждению. Удовлетворенно усмехаясь, он еще раз обвел взглядом лица собравшихся.
— Скажите, на ком из присутствующих здесь женщин вчера вечером было шелковое… хмм… атласное платье?
Раздался сухой треск, это Дон смахнул на пол коробку с сигаретами. Кей вздрогнула.
— Я, майор, — сказала она, стараясь держаться спокойно. — Вчера вечером я была одета в белое шелковое платье. И что?
Майор Клиффорд сунул руку в карман белоснежного китсля. В тот самый, куда часом раньше спрятал дневник Розмари. Кей с ужасом подумала, что будет, если он сейчас достанет его.
— Значит, только на вас вчера было надето белое шелковое платье, мисс Уинярд?
Неожиданно прозвучал каркающий голос Алисии Ламсден:
- Роковая птичка - Картер Браун - Крутой детектив
- Детектив США. Книга 8 - Хью Пентикост - Крутой детектив
- Подкрутка - Харлан Кобен - Крутой детектив
- Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон - Детектив / Крутой детектив
- Что хуже смерти - Геннадий Дмитричев - Крутой детектив / Прочее / Шпионский детектив
- Билет на погост - Лоуренс Блок - Крутой детектив
- Заряженные кости - Джеймс Суйэн - Крутой детектив
- Время убивать - Лоренс Блок - Крутой детектив
- Не верьте наивным бродягам - Олег Сергеевич Агранянц - Крутой детектив
- Грехи отцов наших - Лоренс Блок - Крутой детектив