Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ну что ж, будем вместе, этот ребенок и я, — подумал Джон. — Но если нам с ней не удастся закрыться где-нибудь изнутри, этот тип живо с нами расправится».
И Джон побежал за девочкой, которая, добравшись до крошечной площадки, влетела в комнату. Джон проскользнул вслед за ней и захлопнул дверь. Какое счастье, что она запиралась на задвижку! Джон огляделся. Девочка, скрючившись, присела у открытого окна. В комнате кроме них никого не было. И никакой мебели. Только старая кровать с матрасом и куча тряпья на полу. Надо позвать на помощь, кто-нибудь обязательно услышит и прибежит. Может, преследователь и не успеет выломать дверь.
— Ничего, ничего, — тяжело дыша, Джон попытался улыбнуться и протянул малышке руку.
Девочка вдруг вскочила. Надвинутый на голову капюшон соскользнул на пол. Не веря глазам, Джон онемел от ужаса. Перед ним стоял вовсе не ребенок, а карлица, маленькая, ростом не более трех футов, кряжистая, с непропорционально огромной квадратной головой взрослого человека, с болтающимися до плеч седыми космами. И она больше не рыдала, а кивала головой и скалилась.
В этот момент Джон услышал шаги на площадке лестницы, лай собак. Кто-то забарабанил в дверь, и не один, а несколько голосов закричало:
— Откройте! Полиция!
Тогда чудовище, выдернув откуда-то из рукава нож, метнула его с нечеловеческой силой в Джона и пронзила ему горло. В тщетной попытке защититься, Джон схватился руками за шею, почувствовал под пальцами что-то липкое, сделал неверный шаг и рухнул на пол. Перед его взором вновь возник катер, идущий по Большому Каналу. Лора и сестры стояли на палубе. Теперь Джон знал, почему они были вместе и какой печальный долг им предстоит исполнить. И это не сегодня, не завтра. Это будет послезавтра. Карлица, скрючившись в углу, что-то бормотала. Удары в дверь, голоса, лай собак становились все слабее и слабее.
«О, Господи, — успел подумать Джон, — надо же так чертовски глупо умереть…»
Примечания
1
Торчелло — остров в Венецианской лагуне, в прошлом — оживленный торговый центр.
2
Собор Санта Мария Ассунта — находится на острове Торчелло, основан, согласно сохранившейся надписи, в 639 г., частично перестраивался в IX и начале XI века. В настоящее время сохраняет облик венецианско-византийской церковной архитектуры XI столетия.
3
Церковь Санта Фоска — памятник венецианской архитектуры XI–XII веков на острове Торчелло.
4
Мурано — остров, расположен вблизи Венеции (фактически является ее пригородом). Знаменит стекольным ремеслом.
5
Сан Франческо дель Дезерто — небольшой островок в Венецианской лагуне. Назван по имени Франциска Ассизского, который будто бы приставал к нему, возвращаясь из Сирии в 1220 году.
6
Моло — одна из венецианских набережных.
7
Народные сады (Джардини Пуббличи) разбиты в 1810 г. по приказу Наполеона. К ним примыкает территория венецианской Бьеннале, международной художественной выставки, проводимой каждые 2 года.
8
Церковь Сан Дзаккария — основана в IX в. Считается, что она была заложена по инициативе дожа Джустиниано Партечипацио и византийского императора Льва V, который прислал в Венецию деньги и мастеров.
9
Арсенал — основан в 1104 г. и предназначен для кораблестроения. На его огромной площади было занято одновременно до 16 тыс. рабочих, руками которых был построен военный и торговый флот Венеции. Ныне гавань Арсенала используется как порт и до недавнего времени в нем был расположен морской исторический музей.
10
Фондаменте дель л'Арсенале — набережная в Венеции.
11
Пиккадили — одна из главных улиц центральной части Лондона.
12
Церковь Сан Джордже деи Гречи — построена в XVI в. в ренессансном стиле, после того, как жившие в Венеции греки получили разрешение основать свое братство.
13
Джотто ди Бондонне (1266 или 1267–1337) — итальянский живописец, представитель Проторенессанса.
14
Дворец Дожей — расположен в историческом центре Венеции на площади Св. Марка. Бывшая резиденция Дожа и правительства Венецианской республики. Образец венецианской готики. Строительство относится к XIV–XV векам.
15
Гатуик — крупный международный аэропорт к югу от Лондона.
16
Порто Рома — пристань на Большом Канале вблизи железнодорожного вокзала. Здесь, на Пьяццале Рома стоит огромный гараж, где приезжающие в Венецию путешественники оставляют свои автомобили.
17
Д'Аннунцио Габриеле (1863–1938 г.) — итальянский поэт, писатель, политический деятель. Во время первой мировой войны жил в Венеции.
18
Мост Риальто — первый и самый знаменитый мост через Большой Канал. В современном виде существует с конца XVI в.
19
Архитектурный ансамбль, в котором с начала XIX в. находится Академия изящных искусств и художественная галерея.
20
Мерчерие — главная улица Венеции, знаменитая своими магазинами.
21
Дзаттаре, Джудекка — отдаленные районы Венеции.
22
Patrone — хозяин, владелец (итал.).
23
Due sorelle, gemelle, vecchie — две сестры, близнецы, старые (итал.).
24
Да, да, синьор, бедная синьорина (итал.).
25
До свидания, синьор (итал.).
26
Questura — комиссариат полиции (итал.).
27
Вот он! (итал.).
28
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Никогда не смотри через левое плечо - Рене Маори - Ужасы и Мистика
- Маска - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Сколько стоит…? - Мэтт Шоу - Ужасы и Мистика
- Колокол - Лора Кейли - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Кармилла - Джозеф Шеридан Ле Фаню - Зарубежная классика / Классический детектив / Ужасы и Мистика
- Не оборачивайся - Ростислав Маркин - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика
- Il Est Né - Керри Вон - Ужасы и Мистика
- Слёзы вопреки ярости - Игорь Середенко - Ужасы и Мистика
- Не подавать виду - Володя Злобин - Ужасы и Мистика