Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Упоминание одежды для Карли заставило ее заколебаться.
Упрямое выражение исчезло с ее лица, и она улыбнулась. Он понял, что мог бы купить ей всю землю, лишь бы снова увидеть эту улыбку.
Дэймон хорошо знал лучшие магазины Тортонбурга, предоставлявшие чудесные возможности для покупок. Шарон особенно любила магазин Розалитты.
Он сам никогда не был у Розалитты и никогда раньше не делал покупок с женщиной, кроме того времени, когда они с Шарон прочесывали небольшие, приводившие ее в восхищение антикварные лавочки, разыскивая подходящие вещи для детской.
Магазин Розалитты был обставлен очень строго, подобно комнатам, к которым он привык во дворце. Между несколькими выставленными платьями стояли кушетки, книжные полки и столы для кофе. Несмотря на то, что он никогда не был здесь, его узнали сразу.
С трогательной робостью Рэйчел наконец решилась примерить несколько платьев, и по-королевски гордая продавщица повела ее в дальнюю часть магазина, где находились примерочные.
Чем дальше в глубь магазина они шли, тем более интимными становились выставленные в витринах одеяния. Дэймон увидел белье, и у него перехватило дыхание, когда он представил себе, как Рэйчел будет выглядеть в нем. Конечно, он знал, что никогда не сможет уговорить ее примерить такое.
К примерочным вели несколько ступенек, пол был покрыт толстым ковром, зеркала занимали все стены. В нише стоял покрытый парчой диванчик для джентльменов, ожидающих дам.
Рэйчел скрылась за дверью красного дерева, и Дэймон почувствовал восторг, когда увидел под ней ее щиколотки. Он попросил продавщицу приносить вещи, пока Рэйчел не скажет «Стоп». Рэйчел, кажется, начала наслаждаться происходящим. Продавщица выражала бурный восторг по поводу того, как безупречно сидела одежда на Рэйчел, Рэйчел же почти по-детски удивлялась при виде кучи вещей, которые ей еще предстояло примерить.
Три или четыре минуты Карли была довольна тем, что сидит у Дэймона на коленях.
Еще три или четыре минуты они играли в лошадку.
Теперь же он лежал на полу, и малышка ползала по нему, а продавщицы старательно их обходили.
Рэйчел появилась в длинной широкой юбке и шелковой тунике без рукавов. Зеленый, как нефрит, цвет одежды точно соответствовал цвету ее глаз.
Дэймон смотрел, как она застенчиво поворачивалась перед ним. Увидев свое отражение в зеркале, Рэйчел на момент замерла, озадаченно глядя на себя.
Она справилась со своим удивлением.
— Вы просто красавица, — сказал он. Карли попыталась встать у него на животе, потеряла равновесие и упала. Он поймал ее и благополучно посадил. — Посадка на три точки, — сообщил он малышке. — Ты узнаешь о ней подробнее, когда мы вместе начнем подниматься в горы.
— Дэймон, сколько же все это стоит? — прошептала Рэйчел. — На вещах нет этикеток.
— Разве вы оставляете на подарках ярлыки с указанием цены? — спросил он, с улыбкой глядя, как Карли снова приняла свою любимую позу — на четвереньках, упираясь руками ему в грудь.
— Конечно, нет, но…
— Так вот, подарки принято просто брать!
Карли, фыркая от усилий, снова привела себя в вертикальное положение. Она потопталась немного у него на животе, затем замахала руками, на ее лице появилось изумленное выражение, и она упала. Он поймал ее, она гукнула и сообщила ему, что он хороший.
— Я примерю еще только два платья, — объявила Рэйчел. — И затем выберу одно. Одно, — повторила она, пристально глядя на Дэймона.
Он зевнул. Карли вползла ему на грудь и тоже зевнула.
Дэймон чувствовал себя утомленным и очень счастливым. Вчера вечером он долго лежал без сна, обдумывая чудовищность своего поступка.
Дверь примерочной хлопнула. Продавщица прошла мимо и снисходительно улыбнулась ему, растянувшемуся на полу.
— Заверните все, что выглядит подходящим, — распорядился он вполголоса. Затем, указав на белье, добавил: — И еще вот это.
— Сэр, на леди все выглядит прекрасно. Она удивительно красива, но еще удивительнее то, что она совершенно не осознает себя такой.
Он ухмыльнулся.
— Я знаю.
— Я не имею права вам советовать, но надеюсь, вы простите меня, если я скажу что-то не так. Я очень хорошо знала вашу жену. Я — Розалитта.
— Шарон всегда говорила о вас с большим уважением.
— Нам всем ее очень не хватает.
— Благодарю вас. — Дэймон слегка кивнул.
— Не хочется, чтобы вы подумали, что я говорю нечто дерзкое, но я уже немолода, и вижу то, чего не видит молодежь. Ваш чудный остров нуждается в принцессе, а вашему сердцу необходима подруга. Я верю, что эта леди, — она кивнула на дверь, — и есть такая женщина.
Розалитта была права, говорить так с принцем не полагалось, но он простил ее. Дэймону показалось, что она только высказала вслух то, что он и так знал: Рэйчел должна быть с ним, должна с течением времени стать принцессой Роксбери.
— Попытайтесь уговорить ее примерить еще несколько вещей, — произнес он. — Еще что-нибудь подходящее для принцессы.
Наградой ему была сияющая улыбка, какой он никогда раньше не видел.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Рэйчел вышла из примерочной вновь в своем простом джемпере. Она чувствовала себя Золушкой после бала. Джинсовка ощущалась кожей совсем не так, как шелк. И, конечно, она больше не выглядела и не чувствовала себя принцессой.
Она остановилась.
Дэймон крепко спал на полу, ее дочка вытянулась у него на груди и тоже крепко спала. Рэйчел смотрела на него, на его длинные ресницы, волевой подбородок, контур скул и снова подумала о его уверенности в себе. Кто осмелится сделать замечание принцу?
Конечно, не та женщина, которая теперь шла к ней, снисходительно глядя на спящих принца и младенца и улыбаясь.
— О, — сказала она шепотом, увидев Рэйчел в повседневном наряде, — мы же только начали, самое интересное еще впереди.
Рэйчел посмотрела на вещи в ее руках, потом на свою спящую малышку и Дэймона. Она вздрогнула от мысли, что скоро он станет ее мужем.
— Пожалуйста, — сказала женщина, — примерьте еще несколько вещей. Просто так. Не похоже, что он в ближайшее время захочет куда-то идти.
Рэйчел посмотрела на него снова и вздохнула.
— Ну, ладно.
Она взяла протянутые вещи.
— И прошу вас выйти показать мне, как они на вас сидят.
— Хорошо, — согласилась Рэйчел.
Проклятье, ничего хорошего: два купальника, один столь легкомысленный, что в нем просто невозможно показаться кому-либо. Другой — красивый цельный костюм, черный с красным, с красивым шелковым саронгом до колен. Неужели теперь в ее жизни будет отдых в бассейне или на берегу моря? Боже, как далеко все это от ее жизни, даже смешно. В погожий день она всегда завистливо смотрела в окно, прежде чем вернуться к компьютеру и начать думать о том, как понятнее описать порядок обработки входящих писем или работу оборудования.
- Дом моего сердца - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Дурнушка Кейти - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Сюрприз со вкусом страсти - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Фантазёрка - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Утро роз - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Пламенное сердце - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- В поисках эльфа - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Маленькая колдунья - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Мой герой - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Вновь проснувшаяся жажда (ЛП) - Фокс Пайпер - Короткие любовные романы