Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты говоришь? Я тебя не понимаю.
— Скажи, кому принадлежит этот остров?
— Великой королеве из Англистана.
— А кто тебе дал эту должность?
— Губернатор, который является слугой нашей могущественной повелительницы.
— Может ли он отнять ее у тебя?
— Да, если это будет ему угодно.
— Так знай, это будет ему угодно.
— Почему?
— Ты посягнул на собственность тех, кто волен тебе приказывать.
— Берегись, франк! Уста твои говорят неправду о верном сыне великой королевы.
— Знакомо ли тебе имя Калади?
— Оно мне знакомо. Калади уже дважды избегал смерти, но мои люди все равно его поймают.
— Какое ты имеешь право его преследовать?
— Он убил человека.
— Он убил всего лишь китайца. Ты знал убитого?
— Это был человек с джонки «Хай-ян це». Он увел возлюбленную Калади, и тот его зарезал. Капитан джонки приходил ко мне и требовал справедливости.
— Well, все именно так, как я и думал: ты посягаешь на мою собственность. Калади не принадлежит тебе, поскольку он мой слуга.
— О! Так ты тот самый англичанин, который способствовал его побегу?
— Да, тот самый.
— Так я тебя ждал. Я должен тебя наказать, если ты не докажешь, что Калади действительно был твоим слугой в тот момент, когда прыгнул в волны.
Раффли рассмеялся. Затем он полез в сумку и вынул оттуда свои пистолеты.
— Я говорю: Калади был моим слугой. Ты веришь в это?
— Докажи!
— Итак, ты не веришь! Well, в таком случае, я буду говорить с тобой как джентльмен! Ты знаешь, кто такие джентльмены?
— Скажи мне это!
— Люди, которые стреляются с каждым, кто им не верит. Вот, бери пистолет. Считаю до трех и стреляю; ты соответственно поступаешь так же. Внимание! Раз… два… тр…
— Стой! — вскричал мудали. — Что я тебе сделал, что ты меня хочешь убить?
— Ты не поверил мне, и поэтому один из нас должен умереть…
— Я верю всему, что ты сказал! Забери свое оружие!
— Ты веришь, что Калади мой слуга?
— Верю, верю, я знаю это совершенно точно. Я сейчас же отдам приказ вернуть погоню и не причинять ему вреда.
— Это не обязательно. Он сейчас находится у меня.
— Где ты живешь?
— В отеле «Мадрас».
— А как твое имя?
— Джон Раффли.
— Джон Раффли, родственник генерал-губернатора? — вскричал мудали, крайне озадаченный.
— All right, это я.
— Я ждал тебя и искал, но не мог найти.
— Зачем?
— Я получил письмо от губернатора. Он написал, что ты приезжаешь.
Сэр Джон вытащил из конверта письмо и стал читать. Широкая улыбка растянула его рот от уха до уха.
— Чарли!
— Сэр Джон!
— Вы когда-нибудь видели слона?
— Скольконогого?
Он рассмеялся моему замечанию.
— Но еще ни разу не охотились.
— О нет, разве лишь на севере Калахари и еще кое-где, сэр Джон.
— Damn![45] Я рассчитывал доставить вам удовольствие, но вижу, что мои старания тщетны! Вы охотились на слонов с винтовкой?
— Конечно.
— В таком случае, охота с загонщиками не будет вам интересна.
— Ошибаетесь: мне еще ни разу не доводилось видеть ничего подобного.
— Well; я получил от губернатора приглашение. Поедете со мною?
— Разумеется!
— А ты будешь меня сопровождать? — обратился он к мудали.
Тот, склонившись чуть ли не до пола, отвечал:
— Ты оказываешь мне великую честь, о магараджа! Дай мне час времени, и я буду в твоей свите.
— А Калади?
— Свободен.
— Что ж, будь счастлив!
— Будь счастлив!
Чиновник, проводив нас до дверей, подал знак шестерым факельщикам, коим долженствовало сопровождать нас.
Челядь, вначале не впускавшая нас, была немало изумлена тем, как провожал нас хозяин.
Дома нас ожидал Калади, томимый неясными предчувствиями.
— Ну как, сиди? — спросил он. — Вы говорили с мудали?
— Да. Ты свободен.
— Сиди, благодарю вас! Я…
— Тише! Жизнь за жизнь. Ты спас мне мою, а я возвращаю тебе твою. Ты останешься со мной, пока я буду на Цейлоне?
— Я не покину тебя, пока ты сам не прогонишь меня!
— Well, тогда будь готов ехать в Курунегалу, где мы будем ловить слонов.
— Слонов? Тогда нам потребуется много народу, мужчин, женщин, детей. А могу я взять с собой Моламу, цветок души моей?
— Что ж, возьми!
— Тысяча благодарностей! Вы полны добра, как роса облаков, и любви, как звезды ночи. Вишну хранит вас, вас и магараджу из Германистана. Я отдам вам жизнь, только потребуйте!
Глава вторая
ОХОТА НА СЛОНОВ
Цейлон, именуемый англичанами Силон, у древних индийцев назывался Силандив, у греков же — Тапробан[46]. Коренные жители дали острову имя Сингал. Остров отделен от материка проливом, ширина которого составляет шестьдесят морских миль. Цейлон нередко называют Мальтой Индийского океана, благодаря его крайне выгодному в стратегическом отношении положению.
Остров стал известнейшей из английских колоний и находится в ведении одного-единственного губернатора. Все чиновники целиком и полностью зависят от Англии, но в то же время численность белого населения острова едва ли достигает семи тысяч человек.
Местные жители в своих религиозных пристрастиях тяготеют к буддизму; в их крови есть примесь крови малайцев, индусов, яванцев, мавров, португальцев и даже мозамбикских и мадагаскарских негров. Нет-нет, да и мелькнет китайская физиономия, причем хозяев оной здесь не жалуют. Вообще же китайцев частенько называют евреями Востока. Следует заметить, что китаец так же хитер, как и умен, так же энергичен, как и бессовестен. Издавна малайские морские разбойники на своих быстроходных судах отваживались совершать вылазки вплоть до Андаманских и Никобарских островов и бросать вызов хорошо оснащенным европейским кораблям.
Их главарем стал китайский капитан, эмигрировавший из страны и, как рассказывали, укрывшийся на одном из островов в Индийском океане. Он собрал банду флибустьеров, которая стала представлять немалую опасность, особенно для небольших судов. «Яндзой», то есть морской черт, — так называли корсаров жители Южно-Китайского моря, и, по всем слухам, было имя это вполне справедливо, поскольку по отношению к своим пленникам они вели себя, как истинные черти.
Об этом-то я и думал, проснувшись на следующее утро и вспоминая китайское судно, столь необычным образом занявшее гавань. Человек с джонки посягнул на возлюбленную Калади — судно должно иметь на борту людей, доставляемых туда насильно. Уже почти шесть месяцев не прекращался северо-восточный муссон, в это время парусному судну крайне затруднительно, а подчас и невозможно держать курс на норд-ост. Могла бы джонка при своеобразии ее мачт и парусов держаться этого курса?
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Заклятье волка - Евгений Анатольевич Леухин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- В поисках древних кладов - Уилбур Смит - Прочие приключения
- Джуди. Четвероногий герой - Дэмиен Льюис - Прочие приключения
- Сахара горит - Жиль Перро - Прочие приключения
- Превратности судьбы. или удивительные приключения юного барона Градова и его друзей - Надежда Голубенкова - Прочие приключения
- Рог ужаса: Рассказы и повести о снежном человеке. Том I - М Фоменко - Прочие приключения
- Одни в океане - Йенс Рен - Прочие приключения
- В самом тихом омуте - Артемида - Боевая фантастика / Прочие приключения / Русское фэнтези