Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шум за сценой продолжается.
Пентесилея
Что? Объясни. Не понимаю…
Амазонки (встревоженно)
Боги!
Протоя
Ты, богоравный, хочешь?..
Пентесилея
Что случилось?
Ахилл
Царица, не случилось ничего.Не бойся. Просто наступило времяОткрыть тебе, что суждено богами.Да, покорясь любви, я стал твоимИ уз ее не отряхну вовеки,Но счастьем бранным ты мне отдана,Затем что в схватке был не я повержен,А ты упала в пыль к моим ногам.
Пентесилея (взрываясь)
Чудовище!
Ахилл
Любимая, не надо!Сам Зевс того, что было, не изменит.Гнев подави и твердо, как скала,Встреть вестника, который к нам подходит.Он, кажется, несет дурную весть,Но не тебе, а мне, как понимаешь.Навек твой жребий предрешен отныне:Ты — пленница моя, и охранятьТебя я буду бдительней, чем Цербер.
Пентесилея
Я у тебя в плену?
Протоя
Да, госпожа.
Пентесилея (заламывая руки)
О силы неба, где вы? Заступитесь!
Явление шестнадцатое
Те же. Входит военачальник, за ним свита Ахилла, несущая его доспехи.
Ахилл
С чем ты пришел?
Военачальник
Пелид, спеши отсюда!Переменилось боевое счастьеИ амазонок вновь ведет к победе.Сюда летят стремительно они,Бросая бранный клич: «Пентесилея!»
Ахилл (вскакивая и срывая с себя венки)
Подать доспехи! Где моя четверка?Я всех их колесницей растопчу!
Пентесилея (у нее дрожат губы)
Взгляните, как он страшен! Он ли это.
Ахилл (дико)
Они далеко?
Военачальник
Нет, уже в долинуИх полумесяц золотой[76] вкатился.
Ахилл (вооружаясь)
Царицу увести.
Один из греков
Куда?
Ахилл
В наш лагерь.Я сразу вслед за вами буду там.
Грек (Пентесилее)
Вставай.
Протоя
Царица!
Пентесилея (исступленно)
Почему, Кронид,Ты молнию в меня еще не бросил?
Явление семнадцатое
Те же. Одиссей и Диомед с войском.
Диомед (проходя по сцене)
Герой долопский, прочь! Беги отсюда!Единственный еще открытый путьТебе вот-вот отрежут амазонки.Не медли.
(Уходит.)
Одиссей
Греки, увести царицу!
Ахилл (военачальнику)
Прошу тебя, Алексий, помоги ей.
Грек (военачальнику)
Она нейдет.
Ахилл (грекам, помогающим ему вооружаться)
Живей мой щит! Копье!
(К сопротивляющейся царице.)
Пентесилея!
Пентесилея
Неужели, милый,Ты не пойдешь со мною в Фемискиру,Ты не пойдешь со мной в тот храм, которыйВ дубраве дальней виден? Сын богини,Приди — еще не все сказала я.
Ахилл (теперь уже в полном вооружении, подходит и протягивает ей руку)
Ждет Фтия[77] нас.
Пентесилея
Не Фтия — Фемискира!Друг, заклинаю, едем в Фемискиру,Где храм Дианы меж дубов стоит.Будь Фтия даже краем душ блаженных,Нам лишь одна дорога — в Фемискиру,Где храм Дианы над дубами встал.
Ахилл (поднимая ее)
Любимая, прости и покорись.Во Фтии я такой же храм построю.
Явление восемнадцатое
Те же. Мероя и Астерия с войском амазонок.
Мероя
Убить его!
Ахилл (выпускает царицу и оборачивается)
Да вы быстрее бури!
Амазонки (бросаясь между Пентесилеей и Ахиллом)
Спасай царицу!
Ахилл
Прочь, клянусь десницей!
(Хочет увести царицу.)
Пентесилея (тащит его к себе)
Иди со мной, иди!
Амазонки натягивают луки.
Одиссей
Беги, безумный!Сейчас не до упрямства. Все за мной!
(Увлекает Ахилла за собой.)
Все уходят.
Явление девятнадцатое
Те же, без греков. Верховная жрица Дианы с младшими
жрицами.
Амазонки
Победа! Слава! Спасена царица!
Пентесилея (помолчав)
Проклятье вам, постыдная победа,И языки, хвалящие ее,И воздух, разносящий восхваленья!Да разве в плен путем обманным взялМеня любимец счастья боевого?Наверно, люди в распрях меж собойПривыкли подражать волкам и тиграм,Раз между них ведется так, что пленник,Который ввергнуть в узы дал себя,Уйти от победителя дерзает.Пелид!
Амазонки
О боги, слышите ль вы это?
Мероя
Достойнейшая жрица Артемиды,Прошу, приблизься.
Астерия
Нас клянет царицаЗа то, что мы спасли ее от рабства.
Верховная жрица (выступая из толпы смятенных женщин)
Царица, я не скрою от тебя,Что ты своею нечестивой речьюБезумный день достойно завершила.Как! Ты не только выбрала себеВрага в бою сама, презрев обычай;Не только в пыль поверглась перед ним,Кого должна была сразить; не толькоЕго за это розами венчаешь, —Но и клянешь народ свой верный, снявшийС тебя оковы, и зовешь обратноТого, кем ты в бою побеждена.Ну что ж, великий отпрыск Танаисы,Прошу прощенья за поспешность нашу —Она была ошибкою, не больше,Хотя и жаль мне крови пролитой,Хотя я и желала б наших пленных,Из-за тебя утраченных, вернуть.Скажу тебе от имени народа:Направь шаги, куда тебе угодно;Одежды разметав, гонись за тем,Кто вверг тебя в оковы, и вторичноДай их обрывки на себя надеть.Ведь так велит закон войны священный!Но милость окажи и нам, царица:Позволь твоим войскам войну закончитьИ в Фемискиру возвратиться вновь,Чтоб не пришлось хоть нам, по крайней мере,Держа, как ты, в руках венок победный,Молить бегущих греков задержаться,Просить их пасть во прах у наших ног.
Пауза.
Пентесилея (шатаясь)
Протоя!
Протоя
Госпожа!
Пентесилея
Со мной останься.
Протоя
С тобою — хоть на смерть. Ты что дрожишь?
Пентесилея
Так, ничего. С собой сейчас я справлюсь.
Протоя
- Фауст - Иоганн Гете - Драматургия
- Царица Тамара - Кнут Гамсун - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Тихая пристань - Джон Арден - Драматургия
- Туманные воды - Уильям Йейтс - Драматургия
- Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете - Петер Хакс - Драматургия
- На перепутье двух веков. Сборник стихотворений - Роман Бердов - Драматургия
- Диалоги кармелиток - Жорж Бернанос - Драматургия
- Андромаха - Еврипид - Драматургия
- Привет, а вот и я… - Владислав Максимович Качушник - Драматургия / Остросюжетные любовные романы / Поэзия