Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если быть абсолютно точным, – вставил мистер Алистер, – а мисс Роу ценит абсолютную точность, то десять с половиной.
Оба джентльмена переглянулись.
– С половиной? – задумчиво переспросил лорд Стерлинг. – Вы же не думаете, что я могу перебить леди на полуслове? – Он театрально вздохнул. – Одиннадцать – вот абсолютная точность.
Неизвестно, что им могла ответить леди, если бы в эту минуту не заметила Гейдж и лорда Сейвуджа. Подруга помахала рукой, и Хлоя с радостью оставила заносчивых джентльменов, но услышав два облегченных вздоха за спиной, замешкалась и почти настроилась вернуться.
От неминуемой словесной расправы лорда Стерлинга и мистера Алистера спас еще один призыв мисс Карлейн.
– Можешь не волноваться, – тихо, чтобы не привлекать всеобщего внимания, сказала Гейдж, – нам сегодня не судьба опозориться. Лорд Сейвудж обещал найти выход из положения.
Хлоя одарила графа взглядом «вы мой бог», он ответил ей едва заметным кивком и переключил внимание на любопытных. Он знал, что повышенный интерес вызван, в первую очередь, его появлением вместе с Гейдж и некоторые посчитали своим долгом покопаться в памяти и отметить их отсутствие на ужине. Разумно было бы сегодня же объявить о помолвке, но завтра Рождество, и Тейну хотелось сделать его незабываемым.
– Ваша светлость, – спросила мисс Роу, – это правда?
– Правда заключается в том, что выход, который я вижу, во многом зависит от удачи. В любом случае, на вашем месте я бы пока воздержался от побега с кучером. Присмотритесь лучше к лорду Стерлингу. С тех пор, как вы покинули его общество, бедняга не сводит с вас горящих глаз. О, к нему присоединился Алистер! Мисс Роу, это, несомненно, успех!
Хлоя хотела обернуться и ответить не менее "горящим" взглядом, но граф поторопил их занять места в первом ряду.
– Это важная часть плана, – убедительно сказал он.
Какого плана – по-прежнему, никто не знал.
– Да, да, – похвалил Артур, – здесь лучше обзор, несомненно, а слышимость идеальна в любой точке зала. К сожалению.
Он добродушно улыбнулся и сел позади них.
– Как нестерпимое стерпеть, – шепнула мужу леди Карлейн и несмотря на то, что программа еще не началась, усиленно обмахивалась веером.
Лорд Карлейн сдвинул брови и устремил взгляд на импровизированную сцену, время от времени все же посматривая на будущего зятя. Если бы Сейвудж не был титулован и богат, он бы посчитал его простофилей. Из всех девушек – выбрать его дочь! Впрочем, лет десять назад лорд Карлейн считал Гейдж достаточно хорошенькой для того, чтобы обзавестись мужем и даже вложил в эту затею приличную сумму денег. Он надеялся, что Сейвуджа не постигнет разочарование, которое пришлось испытать ему.
Гейдж, словно почувствовав взгляд, обернулась, но уже через секунду заставила себя смотреть на сцену. Первой выступала мисс Чартэс. Как ни странно, она умудрилась не потеряться в доме и успеть на свое же выступление. Ее игру на арфе встретили вполне достойными аплодисментами.
– Неужели я лишен удовольствия наслаждаться звучанием арфы в твоих руках? – склонив голову к Гейдж, спросил лорд Сейвудж.
– Если для вашей светлости это так важно, я возьму несколько уроков у мисс Чартэс. Или же вы вполне можете передумать и сделать предложение вышеупомянутой леди.
– На то, чтобы научиться, могут уйти годы, которые для арфы и моего нежного слуха растянутся в столетия. Лучше мы пригласим мисс Чартэс на один из званых вечеров в МартинХолл.
Мисс Уэлшем, прежде чем начать, долго и неуверенно рассматривала скрипку, что пробудило у джентльменов мысли о бегстве. Но когда смычок, наконец, прикоснулся к струнам, малодушие было забыто.
Наградив леди двумя хлопками, лорд Сейвудж заметил:
– Пожалуй, мы отошлем приглашение и мисс Уэлшем.
Гейдж отметила слово "мы", которое несколько раз обронил граф. Сейчас, особенно после холодного взгляда отца, оно едва не вызвало слезы.
– Каков твой план? – спросила Гейдж. – Не пора ли его применить?
– Если не ошибаюсь, предпоследним в программе значится имя мисс Далтон?
– Да, триумф прибережен для нас с Хлоей.
– Предлагаю им поделиться.
– Каким образом?
– Мы наградим мисс Далтон шквалом аплодисментов, чтобы она продолжила выступление.
Лорд Сейвудж бросил взгляд на пару, занимающую места у фортепиано.
– Но почему именно мисс Далтон?
– Проанализировав всех участников, я сделал ставку на нее.
– Может быть, нам лучше поддержать мисс Армоуз и мистера Викстера?
– Не стоит их баловать.
– А мисс Далтон – стоит?
– Я ставлю на нее.
– Надеюсь, здесь вы более удачливы, чем в картах?
Лорд Сейвудж предпочел не отвечать. Дуэт выступил достойно, но граф, будучи уверен, что всех поразит талант мисс Далтон, снова ограничился несколькими хлопками.
Они прослушали грустную балладу в исполнении леди Карлейн, шутливую историю от Артура, посмотрели карточные фокусы лорда Стерлинга и восторженно встретили на сцене мисс Далтон. Красивая белокурая девушка одарила зрителей улыбкой, задержала долгий взгляд на Артуре и открыла рот.
Спустя минуту, первой выйдя из оцепенения, Хлоя шепнула подруге:
– Не думала, что такое возможно. Ты поешь как поросенок, а мисс Далтон – как мясник, который пытается его догнать.
– Ошибаешься, – ответила колкостью Гейдж, – я слышу в ее голосе истеричные нотки козы.
Хлоя хихикнула, Гейдж посмотрела на лорда Сейвуджа.
– Небольшой просчет, – сказал он невозмутимо. – Твое шоковое состояние скоро пройдет, и ты сможешь аплодировать.
Через пять с половиной минут, которые отслеживали посекундно не только мистер Алистер и лорд Стерлинг, в зале наступила благословенная тишина. Не успели зрители вздохнуть от облегчения, как три человека с первого ряда подхватились с криками "На бис!"
К ужасу собравшихся, мисс Далтон поддалась лести и снова открыла рот. Через четыре минуты тридцать шесть секунд, судя по овациям, пытка грозила повториться.
– Достаточно, – шепнул Артур, подойдя к троице.
Он деликатно увел мисс Далтон со сцены, выразив огромную признательность со стороны зрителей. Он был близок к правде: зрители были благодарны за то, что вечер закончился.
Глава N 11
Все сложилось абсолютно не так, как он планировал. Чтобы добиться более-менее вразумительного ответа от камердинера, пришлось дважды выставить его за дверь дважды наблюдать, как от силы удара несчастная пыталась слететь с петель. Около получаса ушло на то, чтобы они оба восстановили душевное равновесие и смогли продолжить разговор.
Уил, как и полагается провинившемуся и покаявшемуся, вошел с низко опущенной головой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Холодная сварка, или Ближе, чем секс - Светлана Тулина - Научная Фантастика
- Настоящие индейцы - Олег Дивов - Научная Фантастика
- Ручей на Япете - Владимир Михайлов - Научная Фантастика
- Приход ночи - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Зона. Урок выживания - Ирина Булгакова - Научная Фантастика
- Как он был от нас далёк - Ярослав Веров - Научная Фантастика
- О.Д.И.Н. (сборник) - Сергей Елисеенко - Научная Фантастика
- Исправленному верить (сборник) - Татьяна Минина - Научная Фантастика
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- 2005 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика