Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
LXXXII Промолвил Оливье: «Идут враги. 1040Я в жизни не видал такой толпы. Сто тысяч мавров там: при каждом щит, Горят их брони, блещут шишаки, Остры их копья, прочны их мечи. Бой небывалый нынче предстоит. 1045Французы, пусть господь вас укрепит. Встречайте грудью натиск сарацин». Французы молвят: «Трус, кто побежит! Умрем, но вас в бою не предадим». Аой! LXXXIII Граф Оливье сказал: «Врагов — тьмы тем, 1050А наша рать мала, сдается мне. Собрат Роланд, трубите в рог скорей, Чтоб Карл дружины повернуть успел». Роланд ответил: «Я в своем уме И в рог не затрублю, на срам себе. 1055Нет, я возьмусь за Дюрандаль теперь. По рукоять окрашу в кровь мой меч. Пришли сюда враги себе во вред. Ручаюсь вам, их всех постигнет смерть». Аой! LXXXIV «Трубите в рог скорей, о друг Роланд! 1060Король услышит зов, придет назад, Баронов приведет на помощь нам». «Не дай господь! — Роланд ему сказал. — Не стану Карла я обратно звать, Себе и милой Франции на срам. 1065Нет, лучше я возьмусь за Дюрандаль, Мой добрый меч, висящий у бедра, По рукоять окрашу в кровь булат. Враги себе во вред пришли сюда. Их всех постигнет смерть, ручаюсь вам». Аой! LXXXV 1070«О друг Роланд, скорей трубите в рог. На перевале Карл услышит зов. Ручаюсь вам, он войско повернет». Роланд ему в ответ: «Не дай господь! Пускай не скажет обо мне никто, 1075Что от испуга позабыл я долг. Не посрамлю я никогда свой род. Неверным мы дадим великий бой. Сражу я мавров тысячу семьсот, Мой Дюрандаль стальной окрашу в кровь. 1080Врага французы примут на копье. Испанцам всем погибнуть суждено». LXXXVI Граф Оливье сказал: «Вы зря стыдитесь. Я видел тьму испанских сарацинов, Кишат они на скалах и в теснинах, 1085Покрыты ими горы и долины. Несметны иноземные дружины. Чрезмерно мал наш полк в сравненье с ними». Роланд в ответ: «Тем злей мы будем биться. Не дай господь и ангелы святые, 1090Чтоб обесчестил я наш край родимый. Позор и срам мне страшны — не кончина. Отвагою — вот чем мы Карлу милы». LXXXVII Разумен Оливье, Роланд отважен, И доблестью один другому равен. 1095Коль сели на коня, надели панцирь — Они скорей умрут, чем дрогнут в схватке. Их речи горды, их сердца бесстрашны. На христиан арабы бурей мчатся, И молвит Оливье: «Враги пред нами, 1100И далеко ушли дружины Карла. Когда бы в рог подуть вы пожелали, Поспел бы к нам на помощь император. Взгляните вверх, где круты скалы Аспры: Там арьергард французов исчезает. 1105А нам теперь уж путь назад заказан». Роланд ему: «Безумна речь такая. Позор тому, в чье сердце страх закрался. Стоим мы здесь и не пропустим мавров. Верх мы возьмем, и поле будет нашим». Аой! LXXXVIII 1110Роланд увидел: битвы не минуть, Как лев иль леопард, стал горд и лют, Воскликнул громко: «Побратим и друг! Вам говорить такое не к лицу. Не зря нас Карл оставил с войском тут: 1115Не знает страха ни один француз, И двадцать тысяч их у нас в полку. Вассал сеньеру служит своему. Он терпит зимний холод и жару, Кровь за него не жаль пролить ему. 1120Копьем дадите вы отпор врагу. Я Дюрандаль, что Карл мне дал, возьму. Кто б ни владел им, если я паду, Пусть скажет, что покойник был не трус». LXXXIX Турпен‑архиепископ взял в галоп, 1125Коня пришпорил, выехал на холм. Увещевать французов начал он: «Бароны, здесь оставил нас король. Умрем за государя своего, Живот положим за Христов закон. 1130Сомненья нет, нас ожидает бой: Вон сарацины — полон ими дол. Покайтесь, чтобы вас простил господь; Я ж дам вам отпущение грехов. Вас в вышний рай по смерти примет бог [83], 1135Коль в муках вы умрете за него». Вот на колени пали все кругом. Турпен крестом благословил бойцов, Эпитимью назначил — бить врагов. XC Французы поднимаются с земли. 1140Турпеном им отпущены грехи, Он их святым крестом благословил. На скакунов садятся вновь они. Доспех надежный на любом из них, К сраженью все готовы, как один. 1145Вот графу Оливье Роланд кричит: «Вы мудро рассудили, побратим. Нас Ганелон‑предатель погубил. Взял он за это деньги и дары. Пускай ему за нас король отмстит. 1150Ты, сарацин Марсилий, нас купил — Так вот мечом покупку и возьми». Аой!
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература